17.08.2013 Views

het bloeitijdperk van het nederlandse volkslied

het bloeitijdperk van het nederlandse volkslied

het bloeitijdperk van het nederlandse volkslied

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

HET WERELDLIJK LIED 111<br />

Oak voor de zinnebeeldige samenspraak tussen Amsterdam<br />

en Enkhuizen wordt deze wijs gebruikt. Dit soort<br />

dialogen tref fen wij hier trouwens meer aan.<br />

De melodie <strong>van</strong> „Engelsch Fortuyn" was in ons land<br />

zeer Belief d. Men vindt haar in vele liedboeken (ook<br />

bij Valerius), terwij1 niemand minder dan J. P. Sweelinck<br />

er variaties op schreef. Behalve <strong>het</strong> bovenaangehaalde<br />

„Susanna un jour", dat enkele grote meesters<br />

tot meerstemmige koorliederen heeft geinspireerd, vindt<br />

men nog andere buitenlandse melodieen als „Adieu<br />

pieronne" en „Passamedi del Bosa". Bovendien is er ook<br />

een ruim gebruik gemaakt <strong>van</strong> psalmwijzen. Een vol.ledige<br />

uitgave <strong>van</strong> <strong>het</strong> Geuzenliedboek met de melodieen<br />

laat nog steeds op zich wachten.<br />

Een fraai en zeer bekend geuzenlied is „Helpt nu U<br />

zelfs, zoo helpt U God", waar<strong>van</strong> de melodie reeds als<br />

no. 13 in de Souterliedekens (1540) voorkomt. Een<br />

latere versie <strong>van</strong> dit lied heeft een martialer karakter en<br />

is bovendien gecombineerd met een oude lezing <strong>van</strong> <strong>het</strong><br />

Wilhelmus, waarbij de rhythmische notatie constant<br />

tweedelig is. Karakteristiek en voor die tijd zeer origineel<br />

is de tegenstelling tussen <strong>het</strong> eerste deel in g kl.terts en<br />

<strong>het</strong> daarop volgend Wilhelmus in de gr.-terts-toonsoort<br />

(vb. 20, blz. 113).<br />

Het zal wel iedereen duidelijk zijn, dat dit niet de lezing<br />

is <strong>van</strong> <strong>het</strong> Wilhelmus zoals wij <strong>het</strong> kennen. Over dit<br />

thema zou nog veel to schrijven zijn, doch dit is reeds<br />

geschied. Van Duyse geeft over deze melodie een hele<br />

verhandeling, die, later door Fr. Kossmann aangevuld,<br />

in boekvorm verscheen (hij Nijhoff 1923). Daarin wordt<br />

aangetoond, dat de melodie <strong>van</strong> ons <strong>volkslied</strong> <strong>van</strong> Franse<br />

oorsprong is en gezongen werd bij <strong>het</strong> beleg <strong>van</strong><br />

Chartres in 1568. Er bestaan verschillende notaties <strong>van</strong><br />

dit lied. In ieder geval heeft de notering <strong>van</strong> Valerius

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!