het bloeitijdperk van het nederlandse volkslied
het bloeitijdperk van het nederlandse volkslied
het bloeitijdperk van het nederlandse volkslied
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
146<br />
BLOEITIJDPERK NEDERLANDSE VOLKSLIED<br />
In een andere strofe wordt <strong>het</strong> Jezus-kind zo aanvallig<br />
mogelijk voorgesteld:<br />
Het heeft er twee oogskens zoo zwart als laget<br />
En twee blonde krullekens dat staat zoo net<br />
Het eet uit de panne en 't maakt hem niet vuil<br />
En viel op de steenen en 't had geen buil.<br />
strofe komt voor in twee verschillende liederen<br />
:s een kindetje geboren op aard" en „Wat is er te<br />
duen, zoo vroeg in 't seizoen". In <strong>het</strong> laatste lied beginnen<br />
- :n tegenstelling met koude en sneeuw, die volgens<br />
ons begrip onafscheidelijk met <strong>het</strong> kerstfeest verbonden<br />
zijn - de bomen reeds te groenen en de natuur te ontwaken.<br />
Tot de beschouwende liederen rekenen wij nog:<br />
Zoete jezus uitverkoren.<br />
Een kindeken zoo lovelik.<br />
Ons is gheboren een uutvercoren.<br />
Een seraphische tonge.<br />
Het laatste lied zingt men nu nog telken jare in de<br />
Plechelmuskerk te Oldenzaal. Volgens Jaap Kunst, die<br />
dit lied noteerde, werd <strong>het</strong> reeds in de 13de eeuw in<br />
Twente gezongen. De fraaie melodie laten wij hier<br />
volgen (vb. 24, blz. 147).<br />
Tot de idyllische liederen behoren ook de wiegeliederen<br />
en de liederen met wiegend refrein. Een mooi voorbeeld<br />
hier<strong>van</strong> is „Ons genaket die avontstar". Het is wederom<br />
een echt huiselijk tafereeltje, waarbij Maria <strong>het</strong> kind op<br />
haar schoot zet en <strong>het</strong> voor zijn „mondekijn root" kust,<br />
dan een bad bereidt, waarin <strong>het</strong> kindje met zijn hand<br />
plettert, zodat <strong>het</strong> water eruit spat. De betekenis <strong>van</strong><br />
<strong>het</strong> refrein „Susa ninna, susa noe" is moeilijk te achterhaien<br />
1 . Het is een typisch wiege-refrein evenals „suja<br />
kindje" of „Na na, na, kindeke teen, Ei zwijg toch stil,