17.08.2013 Views

het bloeitijdperk van het nederlandse volkslied

het bloeitijdperk van het nederlandse volkslied

het bloeitijdperk van het nederlandse volkslied

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

156<br />

BLOEITIJDPERK NEDERLANDSE VOLKSLIED<br />

digheid steken wel eens of tegen de eenvoud <strong>van</strong> de<br />

echte volkspoezie. De melodie is ook vaak kunstiger,<br />

doch mist daardoor de ongerepte natuurlijkheid <strong>van</strong> <strong>het</strong><br />

<strong>volkslied</strong>.<br />

Hetgeen vooral opvalt is, dat de melodie veel meer<br />

melismen vertoont, dan gewoonlijk <strong>het</strong> geval is. Hoe<br />

deze melismatiek soms tot een overdaad kan voeren, die<br />

in ons <strong>volkslied</strong> misplaatst is, leren ons de volgende<br />

voorbeelden (vb. 25, blz. 157).<br />

Andere melodieen uit de 14de en 15de eeuw zijn nog<br />

streng syllabisch, zoals „Mijn hert dat is in lijden" en<br />

„Wildi hooren <strong>van</strong> Jezus' woorden", beide op wereldlijke<br />

melodieen gezongen. Of wel zij vertonen slechts<br />

melismen op de slotlettergrepen <strong>van</strong> de halve strofe.<br />

Hierbij enkele voorbeelden, waarbij de gecursiveerde<br />

lettergreep de plaats aanduidt, waarop de melismatische<br />

toonfiguur gezongen wordt:<br />

a) Midden in den hemel, dair schijnt een licht 't is Clair.<br />

b) Men Vint er also menich siel, omtrent heer Jhesum<br />

staen.<br />

c) Maria saert, <strong>van</strong> edler aert, Een rose boven alle<br />

doren. Du hebste met macht wederomgebracht.<br />

Dat langen tijd was verloren.<br />

d) Loven so wilt den Heere. Hierusalem talder tijd<br />

Wilt loven en gheven hem eere. 0 Syon ghebenedijt.<br />

De voornaamste bronnen voor dit soort geestelijke liederen<br />

zijn de beide door Hoffmann von Fallersleben en<br />

Baumker uitgegeven 15de eeuwse manuscripten: „Een<br />

devoot ende profitelijck boecxken" (Antwerpen 1539)<br />

en Theodotus' „Paradijs der Geestelijcke Lofzangen-<br />

(1621 ):<br />

Dikwijls is niet met volstrekte zekerheid uit to maken,<br />

of de wereldlijke of de geestelijke versie <strong>het</strong> oorspron-

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!