30.10.2014 Views

Języki Obce w Szkole - Biblioteka Cyfrowa Ośrodka Rozwoju Edukacji

Języki Obce w Szkole - Biblioteka Cyfrowa Ośrodka Rozwoju Edukacji

Języki Obce w Szkole - Biblioteka Cyfrowa Ośrodka Rozwoju Edukacji

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

n r 5/2008 l i s t o p a d/g r u d z i e ń Języki <strong>Obce</strong> W <strong>Szkole</strong><br />

Jetzt ist der lustige Fasching da,<br />

man hört es schon von fern und nah.<br />

Die Mädchen und die Buben, die tanzen in den<br />

Stuben.<br />

Tschinbumm tra – ra, tschinbumm tra – ra!<br />

Der Fasching der ist da!<br />

Prowadzący I: Kölle alaaf!<br />

Wszyscy: Kölle alaaf!<br />

Prowadzący I: Herzlich willkommen bei uns. Unser<br />

Thema heute ist der deutsche Karneval<br />

und unser Motto lautet: Spaß muss man im<br />

Leben haben!<br />

Prowadzący II: W życiu potrzeba nam przyjemności.<br />

Święta prawda!<br />

Prowadzący III: Bevor wir Ihnen deutsche Karnevalsbräuche<br />

vorstellen, möchten wir Ihnen ein<br />

paar Dias aus Deutschland zeigen.<br />

Prezentacja multimedialna – „Karnawał w Niemczech”<br />

Prowadzący I: Karneval gehört in vielen Regionen<br />

in Deutschland, vor allem in Köln, zu den<br />

wichtigsten Festen des Jahres.<br />

Prowadzący III: In Süddeutschland sagt man nicht<br />

Karneval, sondern Fasching.<br />

Prowadzący I: Die Saison beginnt am „elften Elften<br />

um elf Uhr elf”.<br />

Prowadzący III: Der Höhepunkt ist die Woche vor<br />

Aschermittwoch, gewöhnlich im Februar. Es<br />

beginnt mit der Weiberfastnacht am Donnerstag,<br />

und in Köln gibt es am Sonntag den<br />

„Schull – und Veedeszoch”.<br />

Prowadzący II: 11 listopada, dokładnie o 11.11<br />

rozpoczyna się sezon karnawałowy. W Kolonii<br />

nazywany piątą porą roku. Najważniejszy<br />

i najbarwniejszy jest jednak tydzień przed<br />

środą popielcową. My mamy Tłusty Czwartek,<br />

a Niemcy Weiberfastnacht. A poniedziałek<br />

przed środą popielcową to Rosenmontag. Wówczas<br />

przez ulice paraduje barwny pochód.<br />

Prowadzący I: Am Rosenmontag findet der große<br />

Umzug statt. An den Straßen stehen die<br />

Menschen und freuen sich, es gibt fast kein<br />

Berufsleben in diesen Stunden.<br />

Prowadzący III: Die Jecken bewerfen die Zuschauer<br />

mit Süßigkeiten und kleinen Geschenken.<br />

Uczniowie przechadzają się po sali i rzucają cukierki.<br />

Prowadzący I: Am Aschermittwoch ist Schluss mit<br />

dem Trubel. Saure Gurken oder Fischgerichte<br />

verabschieden die „fünfte Jahreszeit”.<br />

Prowadzący II: Przebierańcy obrzucają tłum cukierkami.<br />

Ale w środę popielcową kiszone<br />

ogórki i ryby żegnają karnawał. Posłuchajmy<br />

teraz wierszyków witających karnawał popularnych<br />

na południu Niemiec.<br />

Przebieraniec I: Wir haben vernommen<br />

Faselabend ist gekommen<br />

Wir kommen in ein großes Haus<br />

Dort guckt eine schöne Madam raus.<br />

Przebieraniec II: Die Madam wolle uns auch bedenken<br />

Uns eine Faselabendkappe schenken<br />

Wenn wir wieder weiter wanken<br />

Werden wir uns schön bedanken.<br />

Przebieraniec III: S’ ist Fasennacht, s’ ist Fasennacht,<br />

wenn meine Mutter Küchlein backt!<br />

Wenn sie aber keine backt<br />

Pfeif ich auf die Fasennacht.<br />

Przed recytacją wierszyka i po niej Przebieraniec III<br />

uderza rytmicznie w puszki, gra na tarce itp.<br />

Prowadzący IV: Kölle alaaf!<br />

Wszyscy: Kölle alaaf!<br />

Prowadzący IV: Überall, wo man Fasching feiert,<br />

Fastnacht oder Karneval, da gehören die Krapfen<br />

einfach dazu.<br />

Prowadzący V: Das leckere Hefegebäck wird in<br />

Fett gebacken, und manchmal ist es mit Marmelade<br />

gefüllt.<br />

Backe, backe Kuchen (piosenka z pantomimą)<br />

Backe, backe Kuchen, der Bäcker hat gerufen!<br />

Wer will guten Kuchen backen, der muss haben<br />

sieben Sachen: Eier und Schmalz, Butter und Salz,<br />

Milch und Mehl, Safran macht den Kuchen gehl,<br />

schieb, schieb in Ofen rein!<br />

Prowadzący V: Greifen Sie bitte zu!<br />

Prowadzący II: Zapraszamy na pączki!<br />

Prowadzący IV: Seit es Menschen gibt, verkleiden<br />

sie sich.<br />

Sie wollen die Stärke von Tieren bekommen<br />

und Dämonen verschrecken. Sie verkleiden<br />

sich auch einfach aus Freude am Spielen und<br />

Toben. Und wann? Eben im Karneval!<br />

171

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!