JÄzyki Obce w Szkole - Biblioteka Cyfrowa OÅrodka Rozwoju Edukacji
JÄzyki Obce w Szkole - Biblioteka Cyfrowa OÅrodka Rozwoju Edukacji
JÄzyki Obce w Szkole - Biblioteka Cyfrowa OÅrodka Rozwoju Edukacji
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
n r 5/2008 l i s t o p a d/g r u d z i e ń Języki <strong>Obce</strong> W <strong>Szkole</strong><br />
2006/2007 na próbie stanowiącej zbiór 100 streszczeń<br />
prac magisterskich absolwentów filologii angielskiej,<br />
wynika, iż użytkownicy ci stosują szereg<br />
zabiegów językowych (w sposób bardziej lub mniej<br />
świadomy), które nie tylko odbiegają od istniejącej<br />
normy językowej, ale często stoją z nią w sprzeczności.<br />
Przykłady tych błędów, podzielone zgodnie<br />
z ich kategorią, zawarłam w tabeli 1.<br />
Oryginalne zdanie<br />
Sugerowana poprawa<br />
APROKSYMACJA<br />
Kolejny rozdział (…) skupia się nad korzyściami metodycznymi<br />
płynącymi z tych projektów.<br />
dycznych płynących z tych<br />
Kolejny rozdział (…) skupia się na korzyściach meto-<br />
projektów.<br />
UŻYCIE WYRAZU W ZŁYM ZNACZENIU<br />
Praca ta miała na celu przedstawienie procesu kształcenia<br />
się motywacji (…).<br />
Praca ta miała na celu przedstawienie procesu kształtowania<br />
motywacji (…).<br />
NADUŻYCIE STRONY BIERNEJ<br />
Dodatkowo pod uwagę zostały wzięte wiek i płeć respondentów.<br />
Dodatkowo uwzględniono wiek i płeć respondentów.<br />
KALKI JĘZYKOWE<br />
Jednak bliższe przestudiowanie (closer investigation) spontanicznej<br />
wypowiedzi ustnej w języku ojczystym prowa-<br />
ustnej w języku ojczystym pozwala stwierdzić, że w rze-<br />
Jednak dokładniejsza analiza spontanicznej wypowiedzi<br />
dzi do stwierdzenia (leads to a conclusion), że w rzeczywistości<br />
wypowiedź ta nie jest idealnie płynna.<br />
czywistości wypowiedź ta nie jest idealnie płynna.<br />
BŁĘDNY SZYK WYRAZÓW<br />
Rozdział pierwszy teoretycznie określa ogólne założenia Rozdział pierwszy przedstawia ogólne, teoretyczne założenia<br />
metodyczne takich metodyczne takich projektów.<br />
projektów.<br />
BŁĘDY NA POZIOMIE ZWIĄZKU ZGODY<br />
(…) dwie osoby uczone w tym samych warunkach, czasie,<br />
z tych samych materiałów osiągają różne wyniki.<br />
(…) dwie osoby uczone w tych samych warunkach,<br />
w tym samym czasie, z tych samych materiałów osiągają<br />
różne wyniki.<br />
STYL NIEADEKWATNY DO OFICJALNEGO<br />
[Grupa humanistyczna] łatwiej wyłapywała analogie [Grupa humanistyczna] łatwiej odnajdywała/wyszukiwała<br />
analogie pomiędzy językami.<br />
pomiędzy językami.<br />
NIEPOPRAWNA PISOWNIA<br />
Studium przypadku zostało przeprowadzone na podstawie<br />
obserwacji dwóch osób dwujęzycznych, których stawie obserwacji dwóch osób dwujęzycznych, których<br />
Studium przypadku zostało przeprowadzone na pod-<br />
pierwszym językiem jest Rosyjski, a drugim Polski. pierwszym językiem jest rosyjski, a drugim polski.<br />
MIESZANIE KODÓW JĘZYKOWYCH<br />
Praca ta miała na celu przedstawienie efektywności<br />
uczenia się uczniów na poziomach języka angielskiego<br />
od podstawowego do upper-intermediate (…).<br />
Oczywiście przykłady zamieszczone powyżej<br />
są błędami na poziomie performancji językowej,<br />
czyli produkcji, które nie muszą oznaczać zmian<br />
w zakresie kompetencji w języku polskim. Jednak<br />
przynajmniej niektóre z nich świadczą o zatarciu<br />
się różnic między dwoma językami, czego przykładem<br />
jest chociażby stosowanie wielkich liter<br />
w miejscu małych, a także nadużywanie strony<br />
biernej typowej dla języka angielskiego. Inne wypływają<br />
z trudności na poziomie przetwarzania<br />
Tabela 1. Przykłady błędów według kategorii.<br />
Praca ta miała na celu przedstawienie skuteczności uczenia<br />
się angielskiego począwszy od poziomu podstawowego<br />
aż do średnio zaawansowanego wyższego (…).<br />
języka i braku bezpośredniego dostępu do danego<br />
kodu językowego, czego dowodem może<br />
być stosowanie form zbliżonych pod względem<br />
fonetycznym (aproksymacja), ale już niekoniecznie<br />
znaczeniowym, a także wielu innych, jak mieszanie<br />
kodów, stosowanie kalek, wtrącanie kolokwializmów<br />
w tekście o charakterze oficjalnym<br />
itp. Tego typu odstępstwa od normy są często<br />
uznawane za przejaw ubytków w wiedzy językowej<br />
spowodowanych interferencją ze strony inne-<br />
17