30.10.2014 Views

Języki Obce w Szkole - Biblioteka Cyfrowa Ośrodka Rozwoju Edukacji

Języki Obce w Szkole - Biblioteka Cyfrowa Ośrodka Rozwoju Edukacji

Języki Obce w Szkole - Biblioteka Cyfrowa Ośrodka Rozwoju Edukacji

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Języki <strong>Obce</strong> W <strong>Szkole</strong> n r 5/2008 l i s t o p a d/g r u d z i e ń<br />

dzili w szkole sondaż wśród gimnazjalistów. Po<br />

zebraniu wyników badania uczniowie napisali<br />

scenariusz filmu w języku polskim, który został<br />

przetłumaczony na język niemiecki.<br />

Uczestnicy projektu samodzielnie podzielili się<br />

rolami i zaczęli pracować nad dykcją i prawidłową<br />

wymową oraz uczyć się ról na pamięć. Film był<br />

nagrywany kamerą cyfrową w pizzerii, w domu,<br />

w hali sportowej, przed kinem i w sklepie z odzieżą,<br />

a następnie nagranie opracowano komputerowo.<br />

Uczniowie przygotowali napisy w języku niemieckim<br />

do poszczególnych fragmentów filmu.<br />

Na koniec dokonano ewaluacji projektu,<br />

uczniowie spontanicznie oceniali zagrane role,<br />

wskazywali mocne i słabe strony. Film został poddany<br />

recenzji na spotkaniu z rodzicami i zamieszczony<br />

na stronie internetowej szkoły.<br />

Szkoły ponadgimnazjalne<br />

Katarzyna Perec-Nodzyńska – Zespół Szkół<br />

Ogólnokształcących w Żorach<br />

Tytuł projektu: W zasięgu ręki – świat wszystkimi<br />

zmysłami<br />

Języki projektu: francuski i hiszpański<br />

Cele projektu:<br />

■■ poszerzenie oferty językowej szkoły o język<br />

hiszpański,<br />

■■ nauczanie języków obcych w sposób interdyscyplinarny,<br />

z wykorzystaniem zdolności<br />

muzycznych, tanecznych, plastycznych, kulinarnych,<br />

aktorskich i innych,<br />

■■ propagowanie tolerancji i otwartości wobec<br />

innych kultur i religii,<br />

■■ zachęcanie uczniów do poznania kraju danego<br />

obszaru językowego od wewnątrz dzięki<br />

organizowaniu szkolnych wymian międzynarodowych,<br />

■■ wykształcenie w młodzieży chęci mówienia<br />

w językach obcych, przez traktowanie języka<br />

jako narzędzia do realizacji swych marzeń,<br />

dążenie do wyeliminowania oporów<br />

i kompleksów w mówieniu w sytuacjach pozalekcyjnych,<br />

■■ zainteresowanie uczniów odmianami języka<br />

francuskiego i hiszpańskiego na innych kontynentach<br />

oraz kulturą krajów francusko- i hiszpańskojęzycznych,<br />

■■ zaangażowanie rodziców w przedsięwzięcia<br />

edukacyjne.<br />

Opis projektu:<br />

Autorskie programy nauczania języka hiszpańskiego<br />

w gimnazjum i liceum ogólnokształcącym:<br />

■ ■ Hiszpański przez piosenkę – udział młodzieży<br />

w dwumiesięcznych warsztatach językowo-<br />

-muzycznych Hablamos y cantamos, przygotowanych<br />

przez Dział Kultur Pozaeuropejskich Muzeum<br />

Miejskiego w Żorach (2007), opracowanie<br />

fiszek pedagogicznych piosenek hiszpańskich<br />

i kolumbijskich, udział grup hiszpańskojęzycznych<br />

w koncercie finałowym projektu Gwatemala<br />

mnie powala oraz nagranie płyty edukacyjnej<br />

dołączonej do Zeszytów Muzealnych,<br />

■ ■ Francuski śpiewająco – zorganizowanie przedświątecznego<br />

spotkania z uczniami i ich rodzicami<br />

Rodzice bliżej szkoły w celu zaprezentowania<br />

osiągnięć uczniów oraz wspólnego śpiewania<br />

francuskich piosenek (2006), udział młodzieży<br />

w koncercie finałowym projektu Laboratorium<br />

Belgia, Monsieur Brel, vous permettez w wykonaniu<br />

Marii Meyer (2007), praca z piosenką<br />

na lekcjach języka francuskiego (materiały pozyskane<br />

podczas szkoleń COFRAN i stażu językowego<br />

we Francji, 2005-2008),<br />

■ ■ Baila morena – udział uczniów w koncercie<br />

Flamenco w wykonaniu Justyny Jarek z Wrocławia<br />

(2007), zorganizowanie kursu tańca<br />

latynoskiego prowadzonego przez Ediego<br />

Sancheza (2007),<br />

■ ■ Przez żołądek do serca – systematyczne organizowanie<br />

lekcji kulinarnych, przygotowanie dań:<br />

Choucroute alsacienne (Kiszona kapusta po alzacku)<br />

oraz Bananes flambées (Płonące banany),<br />

wspólna degustacja potraw (2005-2008),<br />

■ ■ Urodzeni aktorzy – systematyczne odgrywanie<br />

scenek z życia codziennego w języku francuskim<br />

i hiszpańskim w celu uzyskania większej<br />

swobody językowej, umiejętności radzenia sobie<br />

w sytuacjach typowych oraz wspólnej zabawy<br />

(2005-2008), zorganizowanie spotkania<br />

z Pierrem Moresau, nauczycielem gimnazjum<br />

Jean Moulin z miasta partnerskiego Żor Montceau-Les-Mines,<br />

w celu opracowania programu<br />

Międzynarodowych Spotkań Teatralnych<br />

podczas wakacji letnich we Francji (2008),<br />

94

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!