JÄzyki Obce w Szkole - Biblioteka Cyfrowa OÅrodka Rozwoju Edukacji
JÄzyki Obce w Szkole - Biblioteka Cyfrowa OÅrodka Rozwoju Edukacji
JÄzyki Obce w Szkole - Biblioteka Cyfrowa OÅrodka Rozwoju Edukacji
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Języki <strong>Obce</strong> W <strong>Szkole</strong> n r 5/2008 l i s t o p a d/g r u d z i e ń<br />
dzili w szkole sondaż wśród gimnazjalistów. Po<br />
zebraniu wyników badania uczniowie napisali<br />
scenariusz filmu w języku polskim, który został<br />
przetłumaczony na język niemiecki.<br />
Uczestnicy projektu samodzielnie podzielili się<br />
rolami i zaczęli pracować nad dykcją i prawidłową<br />
wymową oraz uczyć się ról na pamięć. Film był<br />
nagrywany kamerą cyfrową w pizzerii, w domu,<br />
w hali sportowej, przed kinem i w sklepie z odzieżą,<br />
a następnie nagranie opracowano komputerowo.<br />
Uczniowie przygotowali napisy w języku niemieckim<br />
do poszczególnych fragmentów filmu.<br />
Na koniec dokonano ewaluacji projektu,<br />
uczniowie spontanicznie oceniali zagrane role,<br />
wskazywali mocne i słabe strony. Film został poddany<br />
recenzji na spotkaniu z rodzicami i zamieszczony<br />
na stronie internetowej szkoły.<br />
Szkoły ponadgimnazjalne<br />
Katarzyna Perec-Nodzyńska – Zespół Szkół<br />
Ogólnokształcących w Żorach<br />
Tytuł projektu: W zasięgu ręki – świat wszystkimi<br />
zmysłami<br />
Języki projektu: francuski i hiszpański<br />
Cele projektu:<br />
■■ poszerzenie oferty językowej szkoły o język<br />
hiszpański,<br />
■■ nauczanie języków obcych w sposób interdyscyplinarny,<br />
z wykorzystaniem zdolności<br />
muzycznych, tanecznych, plastycznych, kulinarnych,<br />
aktorskich i innych,<br />
■■ propagowanie tolerancji i otwartości wobec<br />
innych kultur i religii,<br />
■■ zachęcanie uczniów do poznania kraju danego<br />
obszaru językowego od wewnątrz dzięki<br />
organizowaniu szkolnych wymian międzynarodowych,<br />
■■ wykształcenie w młodzieży chęci mówienia<br />
w językach obcych, przez traktowanie języka<br />
jako narzędzia do realizacji swych marzeń,<br />
dążenie do wyeliminowania oporów<br />
i kompleksów w mówieniu w sytuacjach pozalekcyjnych,<br />
■■ zainteresowanie uczniów odmianami języka<br />
francuskiego i hiszpańskiego na innych kontynentach<br />
oraz kulturą krajów francusko- i hiszpańskojęzycznych,<br />
■■ zaangażowanie rodziców w przedsięwzięcia<br />
edukacyjne.<br />
Opis projektu:<br />
Autorskie programy nauczania języka hiszpańskiego<br />
w gimnazjum i liceum ogólnokształcącym:<br />
■ ■ Hiszpański przez piosenkę – udział młodzieży<br />
w dwumiesięcznych warsztatach językowo-<br />
-muzycznych Hablamos y cantamos, przygotowanych<br />
przez Dział Kultur Pozaeuropejskich Muzeum<br />
Miejskiego w Żorach (2007), opracowanie<br />
fiszek pedagogicznych piosenek hiszpańskich<br />
i kolumbijskich, udział grup hiszpańskojęzycznych<br />
w koncercie finałowym projektu Gwatemala<br />
mnie powala oraz nagranie płyty edukacyjnej<br />
dołączonej do Zeszytów Muzealnych,<br />
■ ■ Francuski śpiewająco – zorganizowanie przedświątecznego<br />
spotkania z uczniami i ich rodzicami<br />
Rodzice bliżej szkoły w celu zaprezentowania<br />
osiągnięć uczniów oraz wspólnego śpiewania<br />
francuskich piosenek (2006), udział młodzieży<br />
w koncercie finałowym projektu Laboratorium<br />
Belgia, Monsieur Brel, vous permettez w wykonaniu<br />
Marii Meyer (2007), praca z piosenką<br />
na lekcjach języka francuskiego (materiały pozyskane<br />
podczas szkoleń COFRAN i stażu językowego<br />
we Francji, 2005-2008),<br />
■ ■ Baila morena – udział uczniów w koncercie<br />
Flamenco w wykonaniu Justyny Jarek z Wrocławia<br />
(2007), zorganizowanie kursu tańca<br />
latynoskiego prowadzonego przez Ediego<br />
Sancheza (2007),<br />
■ ■ Przez żołądek do serca – systematyczne organizowanie<br />
lekcji kulinarnych, przygotowanie dań:<br />
Choucroute alsacienne (Kiszona kapusta po alzacku)<br />
oraz Bananes flambées (Płonące banany),<br />
wspólna degustacja potraw (2005-2008),<br />
■ ■ Urodzeni aktorzy – systematyczne odgrywanie<br />
scenek z życia codziennego w języku francuskim<br />
i hiszpańskim w celu uzyskania większej<br />
swobody językowej, umiejętności radzenia sobie<br />
w sytuacjach typowych oraz wspólnej zabawy<br />
(2005-2008), zorganizowanie spotkania<br />
z Pierrem Moresau, nauczycielem gimnazjum<br />
Jean Moulin z miasta partnerskiego Żor Montceau-Les-Mines,<br />
w celu opracowania programu<br />
Międzynarodowych Spotkań Teatralnych<br />
podczas wakacji letnich we Francji (2008),<br />
94