JÄzyki Obce w Szkole - Biblioteka Cyfrowa OÅrodka Rozwoju Edukacji
JÄzyki Obce w Szkole - Biblioteka Cyfrowa OÅrodka Rozwoju Edukacji
JÄzyki Obce w Szkole - Biblioteka Cyfrowa OÅrodka Rozwoju Edukacji
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
n r 5/2008 l i s t o p a d/g r u d z i e ń Języki <strong>Obce</strong> W <strong>Szkole</strong><br />
Krzeszowski T. P. (1980), Gramatyka angielska dla Polaków,<br />
Warszawa: PWN.<br />
Lakoff G. (1987), Women, Fire, and Dangerous Things. What<br />
Categories Reveal about the Mind, Chicago/London: The<br />
University of Chicago Press.<br />
Langacker R. W. (1987), Foundations of Cognitive Grammar.<br />
Volume I Theoretical Prerequisites, Stanford, California:<br />
Stanford University Press.<br />
Levinson S. C., Meira S. (2003), Natural concepts in the spatial<br />
topological domain – adpositional meanings in crosslinguistic<br />
perspective: an exercise in semantic typology,<br />
w: „Language” 79(3).<br />
Lindstromberg S. (1997), English Prepositions Explained,<br />
Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing<br />
Company.<br />
Przybylska R. (2002), Polisemia przyimków polskich w świetle<br />
semantyki kognitywnej, Kraków: Universitas.<br />
Ruth G. (1993), On the grammar of lexical and non-lexical<br />
prepositions in English, w: „The Semantics of Prepositions.<br />
From Mental Processing to Natural Language<br />
Processing”, red. C. Zelinsky-Wibbelt, Berlin/New York:<br />
Mouton de Gruyter.<br />
Tyler A., Evans V. (2003), The Semantics of English Prepositions.<br />
Spatial Scenes, Embodied Meaning and Cognition,<br />
Cambridge: Cambridge University Press.<br />
Yates J. (1999), The Ins and Outs of Prepositions. A guidebook<br />
for ESL students and all others seeking help in correct<br />
use of prepositions, New York: Barron’s.<br />
Zelinsky-Wibbelt C. (red.) (1993), Interpreting and translating<br />
prepositions: A cognitively based formalization,<br />
w: „The Semantics of Prepositions. From Mental Processing<br />
to Natural Language Processing”, Berlin/New<br />
York: Mouton de Gruyter.<br />
(luty 2008)<br />
Anna Bączkowska 1<br />
Bydgoszcz<br />
Nauczanie phrasal verbs<br />
Czasowniki z partykułą on wyrażające pojęcie ‘teraz’ w schemacie „ablative”<br />
Użycie partykuły on dla wyrażenia teraźniejszości<br />
można zilustrować czterema możliwymi konfiguracjami:<br />
„illative”, „ablative initial”, „ablative<br />
terminative” oraz „elative” 2 . Przypadek „illative”<br />
(omówiony w Bączkowska 2005) dotyczył sytuacji,<br />
kiedy profilowano stan lub czynność trwającą nieprzerwanie<br />
(subiektywnie rozciągniętą w czasie),<br />
w którą obserwator ‘zagłębiał się’ (into). Graficznie<br />
sytuacja taka przedstawia obserwatora (trajektor)<br />
wewnątrz sytuacji (landmark) 3 :<br />
Rys. 1. Schemat „illative”.<br />
Typowe przykłady schematu „illative” to:<br />
operate on, live on (bread and water), set, press on, hooked<br />
on, insist on, sponge on, have sb on, pick on, egg on,<br />
bang on, drone on, rattle on, work on, focus on, concentrate<br />
on, be intent on, keen on, turn on itp.<br />
Przypadki „ablative” znacząco uzupełniają naszą<br />
wiedzę o znaczeniu konceptualnym partykuły<br />
on. Zacznę od przedstawienia ogólnej koncepcji<br />
poszczególnych schematów oraz przedstawienia<br />
ich w formie graficznej, a następnie zilustruję poszczególne<br />
znaczenia konceptualne definicjami<br />
i przykładami zdań zawartymi w kilku dostępnych<br />
słownikach.<br />
Ablative<br />
Przypadek „ablative” 4 jest używany, aby wyrazić<br />
ruch na zewnątrz (away from lub from, off)<br />
1<br />
Dr Anna Bączkowska jest adiunktem w Katedrze Wiedzy o Kulturze w Wyższej <strong>Szkole</strong> Humanistyczno-Ekonomicznej w Łodzi,<br />
Wydział Zamiejscowy w Bydgoszczy.<br />
2<br />
Przypadki te występują w językach ugrofińskich (np. fińskim, estońskim i węgierskim).<br />
3<br />
Terminologia i założenia teoretyczne przedstawionej w artykule analizy według Langacker 1987.<br />
4<br />
Ciekawe studium przestrzennych relacji lokacji translokacji (w tym „ablative”) w języku polskim opisał C. Lachur (1999).<br />
25