JÄzyki Obce w Szkole - Biblioteka Cyfrowa OÅrodka Rozwoju Edukacji
JÄzyki Obce w Szkole - Biblioteka Cyfrowa OÅrodka Rozwoju Edukacji
JÄzyki Obce w Szkole - Biblioteka Cyfrowa OÅrodka Rozwoju Edukacji
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
n r 5/2008 l i s t o p a d/g r u d z i e ń Języki <strong>Obce</strong> W <strong>Szkole</strong><br />
problemy pojawią się z ujawnieniem tych grup,<br />
które zazwyczaj znajdują się po prawej stronie<br />
rzeczownika określanego: frazy dopełniaczowe,<br />
frazy przyimkowe itp. Testem sprawdzającym trafność<br />
„wyłuskania” grup rzeczownikowych może<br />
być następna próba, zwana próbą rozszerzania<br />
(Erweiterungsprobe) lub próbą zastępowania (Ersatzprobe)<br />
– w miejsce starej frazy wstawia się gramatycznie<br />
równowartościową strukturę lub się ją<br />
rozszerza (Röber 1999:62). Celem umiejętności<br />
rotowania części zdania nie jest natomiast ustalenie<br />
ich nazwy, lecz stwierdzenie ich funkcjonalnego<br />
zasięgu i ustalenia granicy ich wpływów. Ostatni<br />
wyraz, wyraz graniczny, będzie prawdopodobnie<br />
pisany dużą literą, twierdzi Röber (1999:46), rozróżniając<br />
przynależność wyrazu do części mowy<br />
i do części zdania (1999:61). Czasownik może<br />
stanowić część orzeczenia, derywowany od niego<br />
imiesłów może być przydawką, a rzeczownik<br />
odczasownikowy może stanowić rdzeń grupy rzeczownikowej:<br />
bieganie, malowanie, deptanie (S.D.)<br />
(1999:63). Przymiotnik może być przydawką,<br />
podstawą słowotwórczą przysłówka, a derywowany<br />
od niego rzeczownik odprzymiotnikowy<br />
może stanowić rdzeń grupy rzeczownikowej: biel,<br />
brąz, czerń (S.D.). Dla zupełnej pewności można<br />
zastosować następny instrument – zastosowanie<br />
próby przydawkowej:<br />
(i skostniałych) struktur zdaniowych złożonych<br />
z podmiotu, czasownika i jego dopełnień w ich<br />
najprostszej formie. Dopiero po jakimś czasie<br />
wprowadza się z wielkimi problemami umiejętność<br />
wzbogacania dopełnień przez przydawki<br />
lub zdania względne. Brak kontaktu z autentycznym<br />
tekstem nacechowanym retorycznie powoduje<br />
u polskiego ucznia zrozumiały strach, jeśli<br />
w miejscu podmiotu napotka się rozbudowane<br />
dopełnienie przyimkowe, a podmiot zajmuje swoje<br />
miejsce na tak zwanym trzecim miejscu.<br />
Innym papierkiem lakmusowym, demaskującym<br />
marnowanie cennego dydaktycznie czasu<br />
na zbyteczne procedury, jest wyraźnie spóźnione,<br />
ekonomicznie nieuzasadnione wprowadzanie redukowania<br />
rozbudowanych części zdania do zaimków<br />
osobowych. Uczniowie najpierw uczą się<br />
na pamięć odmiany rzeczowników, szukają w pamięci<br />
form rodzajników dla dopełnień bliższych<br />
i dalszych, dopasowują do tego dodatkowe formy<br />
końcówek przymiotnika w zależności od rodzajnika<br />
– a tu nagle wszystko trzeba zredukować<br />
i w konsekwencji cofnąć się. Po opanowaniu tej<br />
ślepej uliczki w dydaktyce języków obcych następuje<br />
odwrót, a nowa, uzyskana mozolnie i dużym<br />
nakładem sił ze strony ucznia i nauczyciela kompetencja<br />
natychmiast pokrywa się kurzem. Nie<br />
stałoby się tak, gdyby wraz z poznawaniem części<br />
zdania następowało zapoznawanie się z parafrazami<br />
zaimkowymi na tych samych zasadach, jak<br />
to się dzieje w metodzie Christy Röber.<br />
O dydaktyce<br />
według Röber 1999:70<br />
Dopiero wtedy można stwierdzić, że jeśli słowo<br />
jest ostatnim słowem konkretnej grupy nominalnej<br />
i zarazem da się wyposażyć w przydawki, to<br />
trzeba je pisać dużą literą. Ta duża litera, będąca<br />
wyróżnikiem rzeczownika, pozwala na szybsze<br />
rozpoznawanie sensu wypowiedzi pisanej przez<br />
szybsze wykrywanie poszczególnych elementów<br />
składowych zdania (Röber 1999:46, 61). Fakt niestosowania<br />
rotacji w uczeniu polskich uczniów<br />
języka niemieckiego wypływa z prezentowania<br />
im od początku nauki odchudzonych, prostych<br />
Christa Röber proponuje jak najszybsze wprowadzanie<br />
swojej metody do dydaktyki języka<br />
niemieckiego. Polski nauczyciel języka niemieckiego<br />
jest ją w stanie zastosować już w pierwszych<br />
klasach nauczania zintegrowanego oraz<br />
przekazać w formie implicytnej wiedzę o podstawowych<br />
mechanizmach zdaniotwórczych, podstawowych<br />
zależnościach i matrycach zdanioi<br />
słowotwórczych. Odkrycia dokonywane przez<br />
dzieci na podstawie analizowanych przykładów<br />
stają się zabawą. Kreatywność, której wymagamy<br />
od ucznia, realizuje się co prawda w chaotycznym<br />
fantazjowaniu, lecz jest ujęta w ramy<br />
pojęcia zdanie, a jej obserwacja nie wychodzi<br />
51