JÄzyki Obce w Szkole - Biblioteka Cyfrowa OÅrodka Rozwoju Edukacji
JÄzyki Obce w Szkole - Biblioteka Cyfrowa OÅrodka Rozwoju Edukacji
JÄzyki Obce w Szkole - Biblioteka Cyfrowa OÅrodka Rozwoju Edukacji
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
n r 5/2008 l i s t o p a d/g r u d z i e ń Języki <strong>Obce</strong> W <strong>Szkole</strong><br />
Należy wspomnieć, że jakkolwiek lingua franca<br />
medyków jest język angielski (niestety również oferta<br />
studiów języków obcych przy wielu akademiach<br />
i na uniwersytetach często ogranicza się w ostatnich<br />
latach tylko do języka angielskiego), to nie można<br />
nie docenić roli języka niemieckiego ze względu<br />
na bliskie sąsiedztwo naszych krajów, wymianę<br />
naukową, rozwój technologii i migrację.<br />
Autor jest wieloletnim wykładowcą języka medycznego.<br />
Omawiana publikacja to podsumowanie<br />
bogatego doświadczenia zarówno praktycznego,<br />
jak i teoretycznego w zakresie dydaktyki i metodyki<br />
nauczania języka specjalistycznego, tj. niemieckiego<br />
języka medycznego. Uzupełnia wąską<br />
ofertę wydawniczą kursowych i akademickich podręczników<br />
do nauki niemieckiego języka medycznego,<br />
na którą składają się: Deutsch für Mediziner<br />
A. Schulza i S. Cichockiego (Wiedza Powszechna<br />
1986, podręcznik starej generacji), Deutsch im Krankenhaus.<br />
Lehr- und Arbeitsbuch U. Firnhaber-Sensen<br />
i G. Schmidt (Langescheidt 2004, pielęgniarstwo)<br />
oraz Deutsch für Medizinstudenten. Podręcznik dla<br />
studentów wydziałów lekarskich E. Janik (PZWL 1998)<br />
i Język niemiecki dla studentów medycyny I. Weiss-<br />
Wilk i M. Drebenstedt (Wydawnictwo Uniwersytetu<br />
Jagiellońskiego 1999).<br />
Niniejszy podręcznik składa się z tomu liczącego<br />
dwadzieścia dwie jednostki, podejmujące<br />
najważniejsze zakresy tematyczne związane<br />
z ogólną wiedzą lekarską, oraz dwóch płyt CD.<br />
Autor postawił sobie za cel nie tylko zapoznanie<br />
odbiorców podręcznika z językiem medycznym,<br />
ale również przekazanie treści z zakresu medycyny.<br />
Szeroki wybór tekstów – od historii medycyny,<br />
organizacji szkolnictwa medycznego i studiowania<br />
na uczelni medycznej, przez anatomię i fizjologię,<br />
po praktykę lekarza domowego i pracę w szpitalu<br />
– pozwala na ogólną orientację w podstawowych<br />
zagadnieniach medycznych. Tekstom wyjściowym<br />
towarzyszą liczne ćwiczenia gramatyczno-leksykalne<br />
oraz dialogi jako przykłady wywiadów lekarskich.<br />
Rozdziały zamykają teksty o charakterze<br />
humorystycznym lub tzw. teksty-ciekawostki. Na<br />
końcu opracowania znalazł się słowniczek zbiorowy<br />
i transkrypcja materiałów audialnych. Pozycja<br />
liczy 332 strony.<br />
Podręcznik został przygotowany z dużą starannością.<br />
Cechuje się systematycznością, przejrzystością,<br />
spójnością i logicznością układu. Podawane<br />
treści i poszczególne rozdziały korespondują<br />
ze sobą. Teksty wyjściowe semantyzują w przystępny<br />
sposób trudne zagadnienia medyczne. Następujące<br />
po nich ćwiczenia trenują nowe i dla<br />
studenta często skomplikowane struktury gramatyczne<br />
i leksykalne zawarte w tekstach wyjściowych.<br />
Z kolei dialogi-wywiady to przykłady praktycznego<br />
zastosowania tych struktur i konkretnej<br />
wiedzy medycznej, a zamykające rozdział krótkie<br />
teksty humorystyczne bądź informacyjne nawiązują<br />
w lekkiej formie do wiedzy światopoglądowej,<br />
przesądów oraz żartów związanych z omawianym<br />
tematem.<br />
Zaletą publikacji jest z pewnością bogactwo<br />
i różnorodność ćwiczeń przedkomunikacyjnych,<br />
dotyczących słownictwa i struktur gramatycznych,<br />
które utrwalają i rozwijają materiał poznany w tekstach<br />
wyjściowych. Wyróżnia to ją spośród innych<br />
podręczników do nauki języka specjalistycznego<br />
(nie tylko języka medycznego), w których ćwiczenia<br />
gramatyczne zazwyczaj nie zawierają leksyki<br />
tematycznej. Zamieszczone na końcu każdego<br />
rozdziału teksty humorystyczne lub informacyjne<br />
mogą służyć jako uatrakcyjnienie i ubogacenie<br />
procesu dydaktycznego. Zaproponowane materiały<br />
wizualne (zdjęcia, rysunki, schematy, tablice)<br />
korespondują z przekazywanymi treściami, służą<br />
lepszej recepcji trudnych zagadnień i z pewnością<br />
stanowią dużą pomoc dla uczących się.<br />
Jednak podczas analizy publikacji nasuwają się<br />
również pytania i spostrzeżenia poddające w wątpliwość<br />
pewne rozwiązania zastosowane przez<br />
autora. Zaproponowane teksty są w dużej mierze<br />
tekstami nieautentycznymi, spreparowanymi dla<br />
celów dydaktycznych. Bardzo dobrze dokumentują<br />
określony materiał leksykalny i gramatyczny,<br />
nie stanowią jednak wycinka realnej komunikacji<br />
(nie są to autentyczne teksty: sprawozdania, listy,<br />
reportaże, recepty, opisy choroby itp.). Podręcznik<br />
rozwija wprawdzie sprawność czytania,<br />
ale nie jest to sprawność czytania autentycznych<br />
tekstów o tematyce medycznej ani medycznych<br />
tekstów naukowych. Ponadto tekstom tym towarzyszą<br />
głównie ćwiczenia przedkomunikacyjne<br />
w zakresie gramatyki i słownictwa. Brak jest<br />
ćwiczeń komunikacyjnych. Chociaż znajdujemy<br />
w podręczniku dialogi jako przykład autentycznej<br />
195