21.04.2023 Views

Okamziky Pravdy

Misterija povijesti nije potpuno tamna, jer je to veo koji samo djelomično prikriva kreativnu aktivnost, duhovne sile i djelovanje duhovnih zakona. Uobičajeno je reći da je krv mučenika sjeme Crkve, a ipak, ono što mi tvrdimo je jednostavno da pojedinačni akti duhovnih odluka daju društveni plod... Za velike kulturne promjene i povijesne revolucije koje odlučuju sudbinu naroda ili karakter doba kumulativan je rezultat niza duhovnih odluka... vjere i uvida, ili odbijanja i sljepoće pojedinaca. Nitko ne može uperiti prst na ultimativan duhovni čin koji poremeti ravnotežu i čini da vanjski poredak društva poprimi novi oblik...

Misterija povijesti nije potpuno tamna, jer je to veo koji samo djelomično prikriva kreativnu aktivnost, duhovne sile i djelovanje duhovnih zakona. Uobičajeno je reći da je krv mučenika sjeme Crkve, a ipak, ono što mi tvrdimo je jednostavno da pojedinačni akti duhovnih odluka daju društveni plod... Za velike kulturne promjene i povijesne revolucije koje odlučuju sudbinu naroda ili karakter doba kumulativan je rezultat niza duhovnih odluka... vjere i uvida, ili odbijanja i sljepoće pojedinaca. Nitko ne može uperiti prst na ultimativan duhovni čin koji poremeti ravnotežu i čini da vanjski poredak društva poprimi novi oblik...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Okamžiky <strong>Pravdy</strong><br />

14. Kapitola — Reformace na britských ostrovech<br />

Mezitím co Luther otvíral do té doby uzavřenou Bibli lidem v Německu, pracoval na<br />

stejném úkolu Tyndale v Anglii. Viklef přeložil Bibli z latinského textu, který obsahoval<br />

mnoho chyb, a tato Bible nikdy ani nevyšla tiskem; ruční opis měl přitom tak vysokou cenu,<br />

že si jej mohlo opatřit jen několik bohatých a urozených lidí. K jejímu omezenému rozšíření<br />

přispělo i to, že ji církev přísně zakázala. Roku 1516 — rok předtím, než Luther vyhlásil své<br />

teze — vydal Erasmus řecký a latinský text Nového zákona, a Boží slovo tak bylo vůbec<br />

poprvé vytištěno v původním jazyku. V tomto vydání opravil mnohé chyby předchozích<br />

rukopisů, a text se tak stal srozumitelnější. Mnoha vzdělaným lidem to pomohlo k lepšímu<br />

poznání pravdy a povzbudilo je to v reformačním úsilí; většina prostých lidí však i nadále k<br />

Božímu slovu přístup neměla. Tyndale měl proto navázat na Viklefovo úsilí tím, že dá svým<br />

krajanům Bibli v jejich mateřštině. {VDV 165.1}<br />

Tyndale pilně studoval a usilovně hledal pravdu — pochopit evangelium mu umožnil<br />

Erasmův řecký text Nového zákona. Začal hlásat své přesvědčení a žádal, aby každé učení<br />

bylo prověřováno Písmem. Na námitku katolíků, že Bibli vydala církev a že tedy pouze<br />

církev ji může vykládat, Tyndale odpověděl: „Víte, kdo naučil orly hledat si kořist? A tentýž<br />

Bůh učí své hladovějící děti, aby hledaly svého Otce v jeho slově. Vy jste nám Písmo<br />

nedali, naopak, vy jste je před námi ukryli. Upalujete ty, kdo je hlásají a učí, a kdybyste<br />

mohli, ‚upálili‘ byste i Písmo.“ (D’Aubigné, Dějiny reformace šestnáctého století, sv. 18,<br />

kap. 4) {VDV 165.2}<br />

Tyndalova kázání se setkala s širokou odezvou a mnozí přijali pravdu. Kněží však<br />

pozorně sledovali situaci, a jakmile se Tyndale vzdálil, výhrůžkami a zkreslováním faktů<br />

mařili jeho úsilí. V mnoha případech se jim to také podařilo. Tyndale o tom řekl: „Co mohu<br />

dělat. Zatímco já zasévám, nepřítel pustoší pole, které jsem opustil. Nemohu být všude.<br />

Kdyby jen křesťané měli Písmo svaté ve vlastním jazyku, sami by odolali těmto chytrákům.<br />

Bez Bible nemohou laikové pravdu plně pochopit.“ (D’Aubigné, Dějiny reformace<br />

šestnáctého století, sv. 18, kap. 4) {VDV 165.3}<br />

Tyndale překládá Nový zákon<br />

Začal se zabývat novou myšlenkou. Říkal si: „V Hospodinově chrámu byly žalmy<br />

zpívány v jazyku Izraele, nemělo by tedy být evangelium hlásáno mezi námi v angličtině?<br />

… Má mít církev méně světla v poledne, než měla ráno? … Křesťané musí číst Nový zákon<br />

ve své mateřštině.“ Církevní učitelé a učenci se mnohdy liší ve svých názorech. Jen Bible<br />

může člověka přivést k poznání pravdy. „Jeden teolog hlásá to, druhý ono… Oba dva pak<br />

odporují ostatním… Jak můžeme poznat, kdo mluví pravdu, a kdo hlásá lež? … Jak? …<br />

Opravdu jen podle Božího slova.“ (D’Aubigné, Dějiny reformace šestnáctého století, sv. 18,<br />

kap. 4) {VDV 166.1}<br />

147

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!