25.02.2013 Aufrufe

Untitled

Untitled

Untitled

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

150<br />

Problema 6: a primeira língua aprendida<br />

Em decorrência do fato de a mãe propiciar o primeiro contato com a língua,<br />

define-se, conforme já foi mencionado, a língua materna como “a primeira língua<br />

aprendida”. Alguns autores, 25 em virtude de nem sempre ser a mãe a real<br />

transmissora da “língua dita materna”, chegam a sugerir a designação primeira<br />

língua (Erstsprache) como mais apropriada, em associação com segunda língua<br />

(Zweitsprache), adquirida no contato direto no meio social, e língua estrangeira<br />

(Fremdsprache), aprendida adicionalmente por meio do ensino formal.<br />

O que se pode relacionar como criticável nessa visão de “língua materna” é que<br />

nem sempre a primeira língua aprendida permanece viva e forte para o resto da<br />

vida do falante. No que se refere a falantes bilíngües, observam os estudiosos que,<br />

tão rápido e fácil como uma criança aprende qualquer língua, tão fácil também<br />

pode vir a esquecê-la, se não vier a praticá-la com regularidade:<br />

“Ein Kind erwirbt eine Zweitsprache ebenso schnell, wie es sie wieder<br />

verliert. Sobald es bemerkt, dass es eine seiner Sprachen nicht mehr<br />

braucht, wird es sie nicht mehr verwenden, und sie wird sich verlieren<br />

bis zum vollständigen Verschwinden. Dies gilt vor allem, wenn das<br />

Kind bemerkt, dass seine Eltern selbst zweisprachig sind und dass es<br />

also keine Gründe mehr gibt, seine Sprache zu erhalten, wenn sie die<br />

einzigen sind, die sie sprechen.” (Grosjean 1996, p. 171) 26<br />

Dessa maneira, uma criança da colônia, 27 falante fluente de alemão, que se<br />

muda para Porto Alegre ou outro meio monolíngüe em português e deixa de falar<br />

a primeira língua, com muita probabilidade a esquece totalmente, a não ser que<br />

continue a usá-la no dia-a-dia da família. Outro exemplo que vale a pena citar é<br />

dado pelo descobridor da América, Cristóvão Colombo. Sua primeira língua teria<br />

sido o dialeto genovês, a sua língua de origem, visto que procedia de Gênova.<br />

Segundo Ilich (1982, p. 19/20, apud Apeltauer 1997, p. 10s.):<br />

“Er lernte Geschäftsbriefe in Latein zu schreiben, (...) heiratete eine<br />

Portugiesin und vergass wahrscheinlich das Italienische fast ganz. Er<br />

sprach Portugiesisch, schrieb aber nie ein Wort in dieser Sprache.<br />

25. Apeltauer (1997, p. 11).<br />

26. Tradução: “Uma criança adquire uma segunda língua tão rapidamente como a perde de<br />

novo. Tão logo ela percebe que não necessita mais de uma de suas línguas, a criança<br />

deixará de usá-la, perdendo-se essa língua até sua completa extinção. Isso vale, sobretudo,<br />

quando a criança percebe que seus pais são bilíngües e que, portanto, não há motivos para<br />

manter sua língua, se eles são os únicos que a falam”.<br />

27. Designação dada às áreas ocupadas pelos imigrantes europeus no sul do Brasil.

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!