Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
Sprachlich gesehen hat diese Phase die Assimilation, die bereits begonnen hatte,<br />
noch einmal verzögert. Nach dem Kriege setzte sie sich fort: Spätestens in den<br />
1960er Jahren war das Potential der Renaissance der deutsch-chilenischen Kultur<br />
aufgezehrt. In einer von Grandjot und Schmidt 1960 veröffentlichten Studie unter<br />
mehr als 6.500 Befragten bezeichnen sich noch rund 70% als ausgewogen zweisprachig,<br />
jedoch geht diese Zahl in den folgenden Jahren rapide zurück, besonders<br />
unter den Jüngeren. In Chile wie in anderen Ländern bestätigt sich überdies<br />
die stärkere Assimilation der katholischen Deutschchilenen.<br />
Heute existiert nach wie vor eine große Anzahl von Vereinen und Einrichtungen<br />
(Sportvereine, Chöre, Frauenvereine, sogar Burschenschaften). 1981 wurden<br />
39 Organisationen mit 8.000 bis 9.000 Mitgliedern gezählt (vgl. Born/Dickgießer<br />
1989: 72). Diese sind jedoch oft spanischsprachig. Evangelische Gottesdienste werden<br />
in den sieben Kirchen der „Seengemeinde“ am Llanquihue immer noch mehrere<br />
Male im Monat auf Deutsch abgehalten, jedoch stoßen diese auf Sprachprobleme<br />
unter der Jugend. Deutschsprachige Radioprogramme und die deutsche<br />
Zeitung CONDOR unterstützen diese Bemühungen um die Aufrechterhaltung<br />
der deutschen Sprache. Die „Liga Chileno-Alemana“ versteht sich als Dachorganisation<br />
der Deutschchilenen, das „Emil-Held-Archiv“ in Santiago betreibt historische<br />
Forschungen zur Geschichte der Deutschen. Die 26 „deutschen Schulen“<br />
(1989), davon allein acht in Santiago, erteilen Deutschunterricht heute - bis<br />
auf wenige muttersprachliche Klassen (z.B. in Santiago, Valparaíso) - als intensivierten<br />
Fremdsprachunterricht. Von ihren 12.000 Schülern sind nur wenige noch deutsche<br />
Muttersprachler. Die deutschen Schulen und Kindergärten werden wegen<br />
ihrer besseren Sprachausbildung im Lande geschätzt. Die Schulen finden einen<br />
Teil ihrer Schülerschaft auch unter nicht der deutschchilenischen Gruppe angehörenden<br />
Chilenen, die Stipendien erhalten. Allerdings beginnen sich neue Lehrpläne,<br />
in Chile nur noch eine statt zweier Fremdsprachen zu unterrichten, für das<br />
Deutsche negativ auszuwirken: Deutsch hat gegenüber Englisch einen zunehmend<br />
schwereren Stand. Eine Umfrage in der Deutschen Schule Santiago 1987 (1000<br />
befragte Familien) ergab, daß knapp die Hälfte der Schüler zu Hause noch teilweise,<br />
nur ein Sechstel regelmäßig Deutsch spricht, darunter sicher viele Kinder von bundesdeutschen<br />
Diplomaten, Firmenvertretern etc. (vgl. Born/Dickgießer 1989: 69).<br />
Der Rückgang an deutschen Muttersprachlern wird zumindest in der Hauptstadt<br />
immer wieder durch Kinder von bundesdeutschen „Arbeitsmigranten“ gemildert,<br />
ebenso wie ein Teil der Lehrerschaft aus Deutschland kommt und von der Bundesregierung<br />
finanziert wird. Mit den bundesdeutschen Lehrkräften, Schülern und<br />
Eltern entstehen allerdings häufig Konflikte, die der Schwierigkeit entspringen, die<br />
Innen- und Außensicht Deutschlands und deutscher Kultur miteinander zu ver-<br />
35