NATION UND SPRACHE
NATION UND SPRACHE
NATION UND SPRACHE
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
Die Übersetzung als Prozess des Kulturtransfers.. Zu Victor Klemperers LTI<br />
geleitete Wort rasism, das einen sozial-politischen Glauben beschreibt, nachdem es zwischen<br />
Angehöriger verschiedenen Menschenrassen, biologische und intelektuelle Unterschiede gibt 31 .<br />
Als Rassenschande galt gemäß dem NS-„Blutschutzgesetz“ von 1935 der außer-eheliche Verkehr<br />
von anderen nicht-arischen Menschen, in erster Linie Juden mit Staatsangehörigen<br />
„deutschen oder artverwandten Blutes“ 32 . Die nicht-jüdische Ehefrau eines Juden wurde als<br />
Rassenschänderin beleidigt. In der Form kann man auf Rumänisch keine Entsprechung derselben<br />
Bezeichnung finden. Eine Übersetzung ohne zusätzliche Erklärung seitens des Übersetzers<br />
würde sicherlich mißverstanden werden. Mit Berücksichtigung des kulturellen und<br />
kontextuellen Aspekts würden wir folgende Übersetzungen vorschlagen: necinstirea rasei,<br />
pâng`rirea rasei oder profanarea rasei, Begriffe, die einen fast kirchlichen Klang haben.<br />
Wir möchten mit einem Wort altgerm. Ursprungs enden: rein < ahd. [h]reini, got. hrains,<br />
schwed. ren das auf einer alten Prinzipialbildung zu der Wurzelform [s]kr i „schneiden, sichten,<br />
sieben“ 33 beruht. In der Zielsprache - hier Rumänisch könnte dieser Inhalt durch das Wort pur<br />
(