МОРОЗОВА ПОЛИНА ВИКТОРОВНА ЯЗЫК И ЖАНР НЕМЕЦКИХ ...
МОРОЗОВА ПОЛИНА ВИКТОРОВНА ЯЗЫК И ЖАНР НЕМЕЦКИХ ...
МОРОЗОВА ПОЛИНА ВИКТОРОВНА ЯЗЫК И ЖАНР НЕМЕЦКИХ ...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
127<br />
lisze du enthoupte dich [80] «ты позволил себя обезглавить»<br />
liize crucze [86] «позволил распять»<br />
lisze totе [90] «позволил убить»<br />
musze bygeste [97] «должен поддержать»<br />
liez griffe [101] «позволил вложить персты»<br />
Формы инфинитива, сохраняющие конечное –n, встречаются в<br />
четвертой части Москвского фрагмента, содержащей отрывки лечебника<br />
Ортольфа Баварского в сочетании с глаголами wollen (здесь: в функции<br />
глагола werden, то есть со значением будущего времени), sollen и kennen:<br />
wolde wachsen [104] «увеличится»<br />
kennen sal [108] «должен знать»<br />
sulle sterben [109] «должен умереть»<br />
saltu erkennen [158] «ты должен определить»<br />
sal man helfen [161] «нужно помочь»<br />
sal man fleon [163] «нужно избегать»<br />
sollen<br />
В тексте Московского фрагмента 3 раза встречается форма презенса<br />
3 л. ед. ч., которую можно отнести как к восточносредненемецкому, так и к<br />
средненеижненемецкому:<br />
sal [108, 161, 163],<br />
а также форма презенса 2 л. ед. ч. с тем же гласным в корне с<br />
энклизой личного местоимения:<br />
saltu [158]<br />
Глагол sollen употребляется также в функции вспомогательного<br />
глагола для передачи значения будущего времени:<br />
sulle sterben [109]<br />
gen – gehen