01.12.2012 Views

МОРОЗОВА ПОЛИНА ВИКТОРОВНА ЯЗЫК И ЖАНР НЕМЕЦКИХ ...

МОРОЗОВА ПОЛИНА ВИКТОРОВНА ЯЗЫК И ЖАНР НЕМЕЦКИХ ...

МОРОЗОВА ПОЛИНА ВИКТОРОВНА ЯЗЫК И ЖАНР НЕМЕЦКИХ ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

64<br />

л. ед.ч.) [2об., 143], der hoeste «наивысший, величайший» (превосх. ст.) [1об.,<br />

56], krefte «силы» (мн. ч.) [1об., 44]).<br />

5) Г р а ф е м а / i /: в памятниках средненемецкой группы диалектов<br />

часто наблюдается использование графемы /i/ для обозначения<br />

редуцированного гласного [ ] в безударных позициях [Paul 1953, 84; Gutjahr<br />

1910, 121]. В рукописи Московского фрагмента встретились следующие<br />

случаи: yrgebe «предался» [1об., 82] (ср. свн. er-gëben «предаться»), leztin<br />

«последнем» [1лиц., 24], lebin [1об., 95], mines lebins «моей жизни» [2об., 94]<br />

(ср. свн. lëben «жизнь»), czwenczigestyn «двадцатый» [2лиц., 141] наряду с<br />

вариантами написания czwenczigesten [2лиц., 126], czwenczigestigen [2лиц.,<br />

137], gloubyn «веры» (р. п.) [1об., 74] (ср. свн. ge-loube, gloube «вера»),<br />

gestorbyn «умер» [1об., 77] (ср. свн. stërben, gestorben «умирать»). Наряду с<br />

использованием графемы /i/ некоторых словах Московского фрагмента<br />

редуцированный гласный [ ] в предударном и конечном слогах передается<br />

также при помощи графемы /е/: например, enthoupte «обезглавить» [1об., 80]<br />

(ср. свн. ent-houbeten, enthoupten, entheubten), gluwenden «раскаленным»<br />

[1лиц., 8] (ср. свн. glüende), wunden «раны» [1лиц., 10 и др] (ср. свн. wunde<br />

«рана»).<br />

6) Г р а ф е м а / r /: в тексте Московского фрагмента встречаются два<br />

варианта написания данной графемы: 1) обычное написание,<br />

соответствующее современному (например, wider «против» [1лиц., 7]); 2)<br />

вариант графемы /r/, напоминающий цифру «2», встречающийся в рукописи<br />

Московского фрагмента дважды после о в forste «князь, владыка» [1лиц., 34;<br />

1об., 42] 21 . От передачи второго варианта графемы решено было отказаться<br />

при транскрипции рукописи Московского фрагмента, так как различение<br />

обоих графических вариантов не осуществляет смыслоразличительной<br />

21 Всего слово forste встречается в тексте Московского фрагмента пять раз, однако в<br />

остальных трех случаях переписчик использовал обычную графему /r/ [1об., 60, 66, 72].

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!