МОРОЗОВА ПОЛИНА ВИКТОРОВНА ЯЗЫК И ЖАНР НЕМЕЦКИХ ...
МОРОЗОВА ПОЛИНА ВИКТОРОВНА ЯЗЫК И ЖАНР НЕМЕЦКИХ ...
МОРОЗОВА ПОЛИНА ВИКТОРОВНА ЯЗЫК И ЖАНР НЕМЕЦКИХ ...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
162<br />
Стихотворная молитва к апостолам содержит просьбу о защите и<br />
покровительстве. В начале текста молитвы встречается существительное<br />
pin(e), имеющее два различных значения: 1. «физическая боль, болезнь»; 2.<br />
«духовное страдание». В самостоятельном тексте молитвы данное<br />
существительное использовалось, скорее всего, во втором значении.<br />
Однако, в результате включения молитвы в состав медицинской<br />
компиляции, возможно, актуализируется первое, более специфическое<br />
значение слова pin(e) и, таким образом, молитва приобщается к<br />
медицинской тематике сборника.<br />
Содержание прогностического трактата малого объема ‘Capsula<br />
eburnea’, представленного в Московском фрагменте в варианте из<br />
лечебника Ортольфа Баварского, носит общий характер. <strong>И</strong>сследователи<br />
указывают на то, что перечисленные в нем прогнозы могли использоваться<br />
для определения дня смерти больного при различных заболеваниях, но эти<br />
приведенные прогнозы вряд ли использовались на практике [см. Riha<br />
1993]. Однако, благодаря уже указанной обобщенности содержания более<br />
поздние авторы, включавшие трактат ‘Capsula eburnea’ в свои компиляции,<br />
имели возможность трансформировать его тематику, приспосабливая его к<br />
различным контекстам. Для этого они использовали дополнительные<br />
параграфы, содержавшие, как правило, гигиенические правила против<br />
какого-либо заболевания, присоединяя их непосредственно к тексту<br />
‘Capsula eburnea’. Ниже приведен пример такого присоединения из<br />
мюнхенской медицинской компиляции 1440 г. [Sudhoff 1916, 111-113], где<br />
анонимный автор развил тему проказы, дополнив прогностический трактат<br />
десятью правилами против этого заболевания, и, таким образом,<br />
конкретизировал тематику прогнозов без непосредственного<br />
вмешательства в их текст. В этой же таблице приведены дополнительные<br />
параграфы из текста Московского фрагмента. Подчеркиванием выделены<br />
схожие места из обоих памятников.