01.12.2012 Views

МОРОЗОВА ПОЛИНА ВИКТОРОВНА ЯЗЫК И ЖАНР НЕМЕЦКИХ ...

МОРОЗОВА ПОЛИНА ВИКТОРОВНА ЯЗЫК И ЖАНР НЕМЕЦКИХ ...

МОРОЗОВА ПОЛИНА ВИКТОРОВНА ЯЗЫК И ЖАНР НЕМЕЦКИХ ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

174<br />

определить языковые границы между различными частями компиляции, но и<br />

дает здесь возможность высказать некоторые гипотезы о происхождении<br />

прототипов, использовавшихся при создании Московского фрагмента.<br />

Границы дистрибуции некоторых языковых признаков совпали с границами<br />

отдельных частей Московского фрагмента, установленных во второй главе<br />

настоящего исследования. По результатам анализа, проведенного в этом<br />

разделе, можно сделать некоторые выводы о языке автора Московской<br />

рукописи, а также о тех языковых изменениях, которые могли быть<br />

привнесены им при объединении фрагментов отдельных памятников в текст<br />

исследуемой компиляции.<br />

Таким образом, если допустить сформулированную выше гипотезу о<br />

том, что языковые черты, характеризующие какую-либо отдельную часть<br />

сборника и отличающие ее от других частей, могут восходить к ее<br />

собственному прототипу, то есть к рукописи, послужившей источником для<br />

компиляции, то по поводу атрибуции этих прототипов можно – в качестве<br />

предположения – высказать следующее: третий ветеринарно-медицинский<br />

рецепт восходит к прототипу, написанному на баварском, молитва к<br />

апостолам происходит из тюрингской рукописи, тогда как происхождение<br />

отрывка из лечебника Ортольфа Баварского и правил против эпидемий<br />

установить не удалось, однако их прототипы, кажется, не связаны с<br />

нижненемецким ареалом. Что касается исследуемой рукописи, то здесь<br />

наблюдаются общие языковые преобразования прототипов.<br />

Другое предположение касается места создания компиляции и (или)<br />

рукописи медицинского сборника из «Коллекции Густава Шмидта». Язык<br />

Московского фрагмента в целом несет черты средненемецкого влияния с<br />

уклоном в восточносредненемецкий, что может свидетельствовать о<br />

следующем: автор Московского фрагмента на стадии его создания, то есть<br />

объединения прототипов различного происхождения, «выравнивал» их<br />

языковые особенности, придавая текстам отдельных фрагментов

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!