МОРОЗОВА ПОЛИНА ВИКТОРОВНА ЯЗЫК И ЖАНР НЕМЕЦКИХ ...
МОРОЗОВА ПОЛИНА ВИКТОРОВНА ЯЗЫК И ЖАНР НЕМЕЦКИХ ...
МОРОЗОВА ПОЛИНА ВИКТОРОВНА ЯЗЫК И ЖАНР НЕМЕЦКИХ ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
139<br />
– компилятором могла быть преобразована также форма бытования<br />
текстов прототипов (стихотворное произведение в прозаической форме,<br />
латинские тексты в переводе на немецкий язык и др.).<br />
2.1 Преобразование жанрообразующих признаков текстов<br />
прототипов.<br />
В лингвистических исследованиях до сих пор не существует<br />
последовательного описания системы жанрообразующих признаков, в<br />
связи с чем при проведении дальнейшего анализа нам необходимо<br />
использовать собственные наблюдения, почерпнутые, в том числе, из<br />
результатов сравнительного рассмотрения других средневековых<br />
памятников.<br />
Для жанровой характеристики различных текстов литературы<br />
специального и неспециального характера, вошедших в состав<br />
Московского фрагмента, можно выделить некоторые конституирующие<br />
признаки, представленные ниже в виде оппозиций:<br />
• языковой признак: латынь ~ немецкий язык;<br />
• стихотворная ~ прозаическая форма произведения;<br />
• письменная ~ устная форма фиксации;<br />
• теоретический (научный) ~ практический (производственный)<br />
характер содержания (например, трактат ~ лечебник);<br />
• нейтральность ~ эмоциональная окрашенность;<br />
• компилятивная ~ некомпилятивная форма;<br />
• малый ~ большой объем текста;<br />
• наличие ~ отсутствие дробления на более мелкие части (главы,<br />
разделы, параграфы и т. д.);