МОРОЗОВА ПОЛИНА ВИКТОРОВНА ЯЗЫК И ЖАНР НЕМЕЦКИХ ...
МОРОЗОВА ПОЛИНА ВИКТОРОВНА ЯЗЫК И ЖАНР НЕМЕЦКИХ ...
МОРОЗОВА ПОЛИНА ВИКТОРОВНА ЯЗЫК И ЖАНР НЕМЕЦКИХ ...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
158<br />
бессоюзной связи, внося, таким образом, единообразие в оформление всех<br />
параграфов.<br />
2.2 Преобразование прагматических характеристик текстов<br />
прототипов.<br />
I. Заговор против пятен на одежде.<br />
Текст написан на латыни и это может свидетельствовать о том, что<br />
данный текст использовался лицами, знавшими латынь, скорее всего, в<br />
монастырском обиходе. Не случайна для данного типа текста особая<br />
палеографическая форма, характеризующаяся большим количеством<br />
различных видов сокращений: контракций, суспенсий и назализаций. Это<br />
свидетельствует о том, что переписчик должен был владеть латынью и<br />
адресовал данный заговор людям, также владеющим латынью. Наиболее<br />
подходящей средой функционирования подобного текста мог быть<br />
монастырский обиход. <strong>И</strong>сходя из общей медицинской направленности<br />
Московского фрагмента, можно предположить, что текст заговора был<br />
предназначен лицам старшего возраста, страдающим энурезом. При этом,<br />
очевидно, была утеряна возможность интерпретации данного заговора в<br />
аллегорическом плане как заговора для очищения души (см. выше)<br />
использование в тексте слова vrinis конкретизирует назначение данного<br />
текста и «спускает» его на повседневно-обиходный уровень.<br />
II. Ветеринарно-медицинские рецепты.<br />
Рецепты создавались практикующими врачами и были адресованы, в<br />
первую очередь, тем, кто непосредственно принимал участие в лечении<br />
животных, и носили практический характер. Однако родной язык<br />
обеспечивал доступ достаточно широкому кругу читателей и<br />
пользователей. Некоторые рецепты переводились на немецкий язык с