10.02.2015 Views

УНИВЕРЗИТЕТ „СВ. КИРИЛ И МЕТОДИЈ“ – СКОПЈЕ

УНИВЕРЗИТЕТ „СВ. КИРИЛ И МЕТОДИЈ“ – СКОПЈЕ

УНИВЕРЗИТЕТ „СВ. КИРИЛ И МЕТОДИЈ“ – СКОПЈЕ

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

155<br />

from the perspective of Slavic languages. For instance, the word măčíhte, written<br />

ματζε̮ίχτε, reflects both the shortcomings and the redundant features of the<br />

Greek writing system. For instance, there is no way of denoting the vowel /ă/<br />

and the affricate /č/ in the Greek alphabet. As a consequence, to denote the palato-alveolar<br />

nature of the affricate, the author uses the grapheme in expressing<br />

/ă/ and the graphemes τ and ζ together with a ‘palatal arc’ under the<br />

next vowel. But then again, the redundant features of the Greek alphabet are<br />

also evident in the example: in regard to the Modern Greek pronunciation, to<br />

express the phoneme /i/, the writer has five alternative vowels or ancient diphthongs.<br />

All five of these graphemes or digraphs occur in the Konikovo Gospel<br />

and are used to express /i/ only.<br />

To express word stress, the author employs the acute accent and the<br />

circumflex, which are both used also in the Greek polytonic writing system.<br />

These two diacritical marks are used in Modern Greek to express word stress,<br />

but they do not carry any other phonetic information. However, in at least one<br />

case in the Macedonian part of the Konikovo Gospel, the writer uses these<br />

marks in a way that might have some phonological relevance (c.f. Chapter 2,<br />

phoneme /ă/). Though the variation in the use of these two accents is mainly<br />

redundant in regards to the Slavic phonology, it is nevertheless not random.<br />

To a great extent, the Macedonian text also seems to follow the Greek orthography.<br />

However, instead of speaking about orthography, it is wiser to use the<br />

term “Greek graphotactics” when talking about the Macedonian part of the<br />

manuscript, as the Greek orthography includes rules that are only applicable<br />

in the context of Greek grammar.<br />

The Church Slavonic influence on the Konikovo Gospel is most evident<br />

in the use of the grapheme in the word νεδελ (nedel’a). 2 In addition, the<br />

writer uses a ligature to conjoin the to the graphemes . Also, the<br />

use of the graphemes and to represent the sounds [g] and [d] can be<br />

seen as a Church Slavonic feature (Nuorluoto 2006).<br />

3. The Writing System of the Konikovo Gospel<br />

My aim here is to describe the writing system of the Konikovo Gospel<br />

by presenting the graphemes that are used to depict each phoneme of the hypothetical<br />

phoneme inventory. Some problems concerning vowel reduction will<br />

also be discussed, and wider problems that involve more than one phoneme are<br />

addressed when they first appear. Nevertheless, all Greek letter combinations<br />

used in the manuscript will not be treated in this paper.<br />

2<br />

occurs only a few times, though, and only in the headings.<br />

3<br />

The grapheme combines actually with a superposed , representing the digraph with<br />

the phonetic value [u].

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!