УНИВЕРЗИТЕТ „СВ. КИРИЛ И МЕТОДИЈ“ – СКОПЈЕ
УНИВЕРЗИТЕТ „СВ. КИРИЛ И МЕТОДИЈ“ – СКОПЈЕ
УНИВЕРЗИТЕТ „СВ. КИРИЛ И МЕТОДИЈ“ – СКОПЈЕ
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
42<br />
kaj postarite se upotrebuva formata fustan i za zdolni{te,<br />
no vtori~noto zna~ewe na ovaa leksema, kako ’kraj‘ ne se upotrebuva;<br />
tension (so zna~ewe krven pritisok) e pozajmen samo kako medicinski<br />
termin, dodeka drugite zna~ewa ne se prezemeni.<br />
mbulesa (od alb. mbulesë ’pokriv‘) koja obi~no stoi so druga<br />
imenka za da go izjasni zna~eweto. Vo albanskiot imame mbulesë<br />
krevati (so zna~ewe pokrivka za krevet), a vo prespanskiot<br />
mbulesa za kreve; mbulesë tavoline mbulesa za masa (~ar{av za<br />
masa). Ovie se delumni zaemki, bidej}i za pojasnuvawe se upotrebuva,<br />
imenka od makedonskiot jazik.<br />
Na ovoj plan mo`e da zaklu~ime deka ovie zborovi se pozajmeni so<br />
neposreden kontakt i zatoa go pozajmuvaat samo primarnoto albansko<br />
zna~ewe.<br />
5. Interesna grupa zaemki pretstavuvaat i nekoi glagoli koi pri<br />
prisposobuvaweto ja dobivaat nastavkata -va. Iako vo makedonskiot<br />
standarden jazik glagolite od tu|o poteklo ja prezemaat nastavkata<br />
-ira, ovde taa nastavka s# u{te ne se do`ivuva bliska za prezemawe, no<br />
mesto nea se dodava -va, kako:<br />
balafa}ova (alb. ballafaqoj) ’li~na rasprava me|u dvajca‘; di{ova<br />
(alb. dyshoj) ’somneva‘; caktova ’odreduva, imenuva‘; pu{ova<br />
’razre{i‘; votova ’glasa‘; vendosva ’re{ava‘; takova (alb.<br />
takon) ’dol`nost, koja mu pripa|a nekomu‘ ovaa leksema vo albanskiot<br />
jazik se upotrebuva pridru`ena od kratkata li~na<br />
zamenska forma ’i‘, ovde ja prezema soodvetnata makedonska<br />
forma za ma{ki rod ’mu‘, koja vo ovoj dijalekt se upotrebuva<br />
i za `enski rod; mu takova (nemu / nejze) ’dol`en e / dol`na e,<br />
mora‘; ralova (alb. rralloj) ’razreduva‘ idr.<br />
Prezemaweto na ovie zborovi od albanskiot jazik se pravi za<br />
poto~no opredeluvawe na zna~eweto, bidej}i govoritelite so niv go<br />
preciziraat zna~eweto vo odreden kontekst.<br />
Vakvata pojava e karakteristi~na za ovie govori bidej}i albanskiot<br />
jazik e dominanten i privilegiran, a makedonskiot se nao|a<br />
vo zavisna i inferiorna polo`ba. Vo vakvite situacii zaemaweto<br />
e glavno ednonaso~no i upotrebata na makedonskiot jazik se pove}e<br />
se ograni~uva na semejna upotreba, vo neformalni situacii, dodeka<br />
albanskiot, kako jazik so presti`, e jazik koj se upotrebuva nadvor<br />
od semejstvoto, vo komunikacija so sosednoto naselenie i upravnite<br />
organi. Makedonskoto naselenie vo Albanija osobeno vo gradskite