10.02.2015 Views

УНИВЕРЗИТЕТ „СВ. КИРИЛ И МЕТОДИЈ“ – СКОПЈЕ

УНИВЕРЗИТЕТ „СВ. КИРИЛ И МЕТОДИЈ“ – СКОПЈЕ

УНИВЕРЗИТЕТ „СВ. КИРИЛ И МЕТОДИЈ“ – СКОПЈЕ

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

156<br />

/a/ The phoneme /a/ is always written with the grapheme . In the<br />

Lower Vardar dialect, the non-stressed /a/ reduces to /ă/. These two sounds are<br />

not distinguished in the manuscript, which makes the study of this particular<br />

reduction very difficult.<br />

/ă/ This phoneme is always written with an , which is problematic as<br />

it is homographic with the phoneme /a/. However, closer scrutiny of the supposed<br />

minimal pair sam <strong>–</strong> săm (the former being a pronominal adjective, the<br />

latter a verb) reveals that, in the beginning of the manuscript, the pronominal<br />

adjective is written with an acute accent and the verb with a circumflex, perhaps<br />

copying the accent of the Greek first person singular of the verb “to be”,<br />

εἶμαι. Distinguishing between the homographic words in this manner could be<br />

due to the influence of Church Slavonic, but again, in this particular case, the<br />

Greek graphotactics probably explains the phenomenon. The verb săm appears<br />

several times in the text before the pronominal adjective. When the pronominal<br />

adjective occurs the first time, it is written in the plural σάμη. The Greek<br />

graphotactics does not permit the circumflex to be written on the penultimate<br />

syllable, if the last letter represents an etymologically long vowel, as η does.<br />

Consequently, when the pronominal adjective appears the next two times in<br />

the text in the singular, it has the acute accent.<br />

Yet, further into the manuscript, the writer uses the circumflex both to<br />

write the pronominal adjective and the verb. Paradoxically, in a passage where<br />

the homography of these words might cause confusion, the writer uses the circumflex<br />

for both words: Vidéjte rácite mi i nózite mi: óti sâm (pron. adj.) jáze<br />

sâm 4 (verb). It is nonetheless understandable that the writer did not necessarily<br />

feel the need to distinguish between these two phonemes in the writing, as the<br />

only minimal pair in the text consists of a pronominal adjective and a verb,<br />

which are fairly easy to discern from the context.<br />

It is also likely that the writer has also used the grapheme in clitic<br />

singular accusative personal pronouns (standard Macedonian ме, те, се) to express<br />

the phoneme /ă/. These are almost always written as μά, τά, and σά.<br />

/b/ This phoneme is almost always written with the digraph . Yet<br />

in the verb zburúva, /b/ is most often written with a : ζπγργ΄βα. Perhaps a<br />

sequence of three consonantal graphemes did not seem desirable. It is evident<br />

that the writer has pursued a progressive assimilation, common in the Greek<br />

language, as the nasal <strong>–</strong> stop sequences demonstrate.<br />

/v/ This phoneme is written with a . It is also represented by the historical<br />

diphthongs , as in the word Εύάγγελιε. There is much variation<br />

between /v/ and the voiceless allophone [f]. For example, in the beginning of<br />

the text, the author writes cárstfutu, but later the word occurs only in the form<br />

cárstvutu. When it comes to this allophony, the writing system of the Konikovo<br />

Gospel is mainly phonetic.<br />

4<br />

Bibl.Patr.Alex.268: 35

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!