15.09.2013 Views

Nouns and Noun Phrases - University of Macau Library

Nouns and Noun Phrases - University of Macau Library

Nouns and Noun Phrases - University of Macau Library

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

932 Syntax <strong>of</strong> Dutch: nouns <strong>and</strong> noun phrases<br />

Apparently, the category <strong>of</strong> the complement <strong>of</strong> the individual-level verb matters<br />

when it comes to the adverbial use <strong>of</strong> veel as a degree-<strong>of</strong>-intensity quantifier. Data<br />

confirming this conclusion are provided in (189).<br />

(189) a. Hij hecht veel aan kwaliteit. a′. *Hij waardeert kwaliteit veel.<br />

he attaches much to quality he appreciates quality much<br />

b. Hij vertrouwt veel op Marie. b′. *Hij vertrouwt Marie veel.<br />

he trusts much on Marie he trusts Marie much<br />

The two primeless examples differ in that veel can readily receive the desired<br />

degree-<strong>of</strong>-intensity reading in (189a), whereas it instead receives a degree-<strong>of</strong>frequency<br />

reading in (189b); in the latter example, the degree-<strong>of</strong>-intensity is more<br />

naturally expressed with the aid <strong>of</strong> adverbs like erg/zeer ‘very’. Be that as it may,<br />

the fact that no reading is available for veel in the primed examples in (189) shows<br />

that the nature <strong>of</strong> the complement is an important factor when it comes to the<br />

distribution <strong>of</strong> adverbial veel: veel is impossible when the stage-level predicate<br />

takes a nominal complement.<br />

It is, however, not the nature <strong>of</strong> the complement alone that regulates the<br />

adverbial distribution <strong>of</strong> veel; the individual-level/stage-level distinction is a crucial<br />

factor as well. This is evident from the fact that the transitive stage-level verbs in<br />

(190) are perfectly compatible with adverbial veel. These examples show not only<br />

that transitivity is not the crucial factor, but also that agentivity is not implicated in<br />

the dichotomy: the two examples in (190) differ with respect to agentivity but not in<br />

acceptability. That agentivity is not involved is also clear from the fact that the<br />

examples in (188b) <strong>and</strong> (190b) are both non-agentive but do contrast in acceptability.<br />

(190) a. Hij kust Marie veel.<br />

he kisses Marie much<br />

b. Dat zie je hier veel.<br />

that see you here much<br />

‘One sees that a lot around here.’<br />

6.3. Quantitative er<br />

We conclude this chapter with a discussion <strong>of</strong> so-called quantitative er, which is<br />

exemplified in the examples in (191). These examples show that quantitative er is<br />

associated with an interpretative gap [e] contained within a noun phrase. The reason<br />

why we discuss quantitative er in this chapter on numerals <strong>and</strong> quantifiers is that it<br />

normally requires that some quantificational element be present: the noun phrase in<br />

the second conjunct <strong>of</strong> example (191a), for example, contains the cardinal numeral<br />

drie ‘three’ <strong>and</strong> the noun phrase in the second conjunct <strong>of</strong> example (191b) contains<br />

the quantifier veel ‘many’.<br />

(191) a. Jan heeft twee boeken en Piet heeft er [drie [e]].<br />

Jan has two books <strong>and</strong> Piet has ER three<br />

b. Jan heeft weinig boeken maar Marie heeft er [veel [e]].<br />

Jan has few books but Marie has ER many

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!