15.09.2013 Views

Nouns and Noun Phrases - University of Macau Library

Nouns and Noun Phrases - University of Macau Library

Nouns and Noun Phrases - University of Macau Library

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

982 Syntax <strong>of</strong> Dutch: nouns <strong>and</strong> noun phrases<br />

7.1.4.3. Distribution as floating quantifiers<br />

Floating quantifier are quantifiers that are associated to noun phrases occurring<br />

elsewhere in the sentence, <strong>and</strong> with which they do not form a syntactic constituent.<br />

The notion <strong>of</strong> a floating quantifier suggests an analysis according to which the<br />

quantifier <strong>and</strong> its noun phrase associate underlyingly form a constituent, which is<br />

split up in the course <strong>of</strong> the syntactic derivation. Here, however, the notion <strong>of</strong><br />

floating quantifier will be used as a pre-theoretical notion. In fact, we will come<br />

across several indications that at least in Dutch, floating quantifiers should not be<br />

analyzed in terms <strong>of</strong> movement.<br />

I. Al<br />

In present-day Dutch it is next to impossible to use bare al as a floating quantifier<br />

(although it is used like this in at least some Flemish dialects). In idioms one can<br />

find relics <strong>of</strong> this pattern: in (107) al is a floating quantifier associated to the third<br />

singular neuter pronoun in the surface subject position. The pattern cannot be<br />

productively extended beyond these idiomatic expressions.<br />

(107) a. Het is niet al/alles goud wat er blinkt.<br />

it is not all gold what there glimmers<br />

b. Het is mij al gelijk.<br />

it is me all the.same<br />

Note that in the idiom in (107a), al alternates with the quantifier alles. This is,<br />

however, the only context in which alles is found as a floating quantifier in presentday<br />

Dutch. As is shown by (108), alles may combine with the singular demonstrative<br />

pronouns dit/dat to form the noun phrase dit/dat alles (cf. example (78)),<br />

but it cannot be used as a floating quantifier associated with such pronouns.<br />

(108) a. Dit/Dat is overbodig.<br />

this/that all is superfluous<br />

b. Hij heeft dit/dat gisteren gezien.<br />

he has this/that all yesterday seen<br />

II. Alle + Num <strong>and</strong> allebei<br />

Alle + Num <strong>and</strong> allebei are felicitous floating quantifiers with both animate <strong>and</strong><br />

inanimate a noun phrase associates. As is shown in (109) <strong>and</strong> (110), the associate <strong>of</strong><br />

the floating quantifier can be either a complex noun phrase or a pronoun. The<br />

primed examples show, however, that the two types <strong>of</strong> associate differ in that the<br />

noun phrase must precede the floating quantifier, whereas the pronoun may also<br />

follow it when the floating quantifier is placed in clause-initial position. Note in<br />

passing that, while alle + Num within the noun phrase can be spelled either as one<br />

single word or as two separate words (see the introduction to Section 7.1.2.2), there<br />

seems to be a tendency to spell the two elements as a single word when it is used as<br />

a floating quantifier.<br />

(109) a. Die mensen/Ze zijn gisteren alletwee/allebei uitgenodigd.<br />

those people/they are yesterday all-two/all-both prt.-invited<br />

a′. Alletwee/Allebei zijn ze/*die mensen gisteren uitgenodigd.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!