15.09.2013 Views

Nouns and Noun Phrases - University of Macau Library

Nouns and Noun Phrases - University of Macau Library

Nouns and Noun Phrases - University of Macau Library

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Pre-determiners 1009<br />

the other h<strong>and</strong>, require that main accent be placed on the quantifier: (190b) will be<br />

realized as het HALve dorp.<br />

B. The “quite” degree reading<br />

In sentences <strong>of</strong> the type in (193), the semantics <strong>of</strong> inflectible heel is also one <strong>of</strong><br />

degree modification, which is best rendered by means <strong>of</strong> English quite. In contrast<br />

to the metaphorical high degree cases in (191), inflectible heel in (193) does not<br />

alternate with half, but with adjectival °intensifiers like behoorlijk, flink ‘quite’,<br />

generally with little or no difference in meaning.<br />

(193) a. Dat is een heel/behoorlijk gedoe.<br />

that is a whole/quite hassle<br />

‘That is quite a hassle.’<br />

b. Dat is een hele/behoorlijke toer/toest<strong>and</strong>.<br />

that is a whole/quite tour de force/situation<br />

‘That is quite a tour de force.’<br />

c. Ze maakten een hele/flinke scène.<br />

they made a whole/quite scene<br />

‘They made quite a scene.’<br />

d. Dat was een hele/flinke opluchting.<br />

that was a whole/quite relief<br />

‘That was quite a relief.’<br />

The “quite” degree reading is impossible to obtain in definite noun phrases;<br />

examples like (194a) are only acceptable on the totality interpretation <strong>of</strong> heel. But<br />

indefinite noun phrases with determiners other than the article een do not allow the<br />

“quite” degree reading either, as shown by the unacceptability <strong>of</strong> (194b&c). We<br />

therefore conclude that the “quite” degree reading <strong>of</strong> inflectible heel is contingent<br />

on the presence <strong>of</strong> the indefinite article een.<br />

(194) a. # Ik ben het/dat/dit (hele) gedoe moe.<br />

I am the/that/this whole hassle weary<br />

‘I am weary <strong>of</strong> the/that/this whole hassle.’<br />

b. Dat is zo’n (*heel) gedoe.<br />

that is so a whole hassle<br />

c. Dat is van dat (*hele) gedoe.<br />

that is such whole hassle<br />

Finally, note that inflectible heel may also modify the pronoun wat in (195a).<br />

Example (195b) shows that in this case heel also alternates with adjectival<br />

intensifiers like behoorlijk <strong>and</strong> flink ‘quite’. However, as is indicated by the English<br />

translations, one <strong>of</strong> the possible interpretations <strong>of</strong> heel wat is lacking in the<br />

constructions with adjectival intensifiers.<br />

(195) a. Dat is heel wat.<br />

that is quite what<br />

‘That is quite something/a lot.’<br />

b. Dat is behoorlijk/flink wat.<br />

that is quite what<br />

‘That is quite a lot.’

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!