El lenguaje en las ciencias, el derecho y las bellas artes
El lenguaje en las ciencias, el derecho y las bellas artes
El lenguaje en las ciencias, el derecho y las bellas artes
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Sobre Baltasar Gracián: la ambigüedad d<strong>el</strong> discurso moral<br />
aforismo d<strong>el</strong> Oráculo. Sin embargo, también ha ocultado otras fu<strong>en</strong>tes de<br />
su obra, y no por prurito de plagio sino por <strong>el</strong> arte r<strong>en</strong>ac<strong>en</strong>tista de la imitación.<br />
Ya examinaremos esto.<br />
<strong>El</strong> lema de la Academia Chil<strong>en</strong>a de la L<strong>en</strong>gua, “unir por la palabra”,<br />
debe <strong>en</strong>t<strong>en</strong>derse también <strong>en</strong> un s<strong>en</strong>tido histórico. Nos unimos a aqu<strong>el</strong>los<br />
artífices de la l<strong>en</strong>gua, rescatamos su visión d<strong>el</strong> mundo, contemplamos lo<br />
que nos separa pero <strong>en</strong>t<strong>en</strong>demos lo que nos une. Este orig<strong>en</strong> común es<br />
conocimi<strong>en</strong>to es<strong>en</strong>cial para ser realm<strong>en</strong>te “original” y qui<strong>en</strong>es ignoran sus<br />
oríg<strong>en</strong>es están cond<strong>en</strong>ados a repetir primeros esfuerzos sin cesar.<br />
Andr<strong>en</strong>io:<br />
<strong>el</strong> espectador que recuerda a Baltasar Gracián<br />
Hace muchos años, <strong>en</strong> 1998, <strong>el</strong> director de <strong>El</strong> Mercurio de <strong>en</strong>tonces, Juan<br />
Pablo Illanes, me instó a colaborar <strong>en</strong> una columna de la sección editorial<br />
que, con <strong>el</strong> título “Día a Día”, permitía emitir opiniones breves, com<strong>en</strong>tar<br />
alguna publicación, desarrollar alguna intuición y, <strong>en</strong> fin, hablar de <strong>las</strong><br />
cosas que atrajeran la at<strong>en</strong>ción d<strong>el</strong> cronista. Como la columna debía ser<br />
firmada con seudónimo, escogí sin vacilar <strong>el</strong> nombre “Andr<strong>en</strong>io”, que había<br />
usado antes <strong>en</strong> textos <strong>en</strong>viados a concursos literarios de <strong>en</strong>sayo (especialm<strong>en</strong>te<br />
los que obtuvieron premios municipales). <strong>El</strong> nombre prov<strong>en</strong>ía,<br />
obviam<strong>en</strong>te, d<strong>el</strong> personaje de la obra “<strong>El</strong> Criticón”, <strong>en</strong> la cual éste dialoga<br />
y viaja con su m<strong>en</strong>tor, Critilo, un sabio que ha naufragado <strong>en</strong> la isla de<br />
Santa H<strong>el</strong><strong>en</strong>a, y que <strong>en</strong> breve tiempo <strong>en</strong>seña al inculto Andr<strong>en</strong>io los rudim<strong>en</strong>tos<br />
d<strong>el</strong> bu<strong>en</strong> p<strong>en</strong>sar, d<strong>el</strong> filosofar y d<strong>el</strong> discurrir. Ese viaje alegórico de<br />
Andr<strong>en</strong>io y Critilo, verdadera peregrinación por la vida humana, desde la<br />
primavera de la niñez, <strong>el</strong> estío de la juv<strong>en</strong>tud, <strong>el</strong> otoño de la madurez hasta<br />
<strong>el</strong> invierno de la vejez, conjuga “lo hermoso de la Naturaleza, lo primoroso<br />
d<strong>el</strong> Arte y la útil Moralidad”.<br />
En una de <strong>las</strong> tres recopilaciones de mis columnas, publicadas como<br />
libros <strong>en</strong> los años 2005 y 2009 3 , he contado la g<strong>en</strong>ealogía de ese argum<strong>en</strong>to<br />
de la nov<strong>el</strong>a alegórica, que puede parangonarse a “<strong>El</strong> filósofo autodidacta”,<br />
de Ab<strong>en</strong>tofail 4 , y ti<strong>en</strong>e semejanzas con <strong>el</strong> “Candide”, de Voltaire, o <strong>el</strong><br />
“Robinson Crusoe”, de Defoe. Un hombre ilustrado que adopta a algui<strong>en</strong><br />
que lo es m<strong>en</strong>os y la idea de un viaje pl<strong>en</strong>o de metáforas y alegoría de la<br />
3 Com<strong>en</strong>tados por José Luis Cea y por Darío Oses <strong>en</strong> Anales de la Universidad de Chile,<br />
Sexta Serie, N°17, 2005.<br />
4 Es dudoso que <strong>el</strong> libro de Ab<strong>en</strong>tofail fuera conocido por Gracián, pues su traducción<br />
latina data de 1671. Según la tesis de E. García Gómez, debe haber un cu<strong>en</strong>to previo que<br />
inspiró a ambos autores, Gracián y Ab<strong>en</strong>tofail. A difer<strong>en</strong>cia de los moriscos de otras regiones<br />
de España, los aragoneses traducían al cast<strong>el</strong>lano parte de sus historias tradicionales.<br />
Anales d<strong>el</strong> Instituto de Chile. Estudios 2012 171<br />
anales 2012.indd 171 19/11/2012 7:54:58