El lenguaje en las ciencias, el derecho y las bellas artes
El lenguaje en las ciencias, el derecho y las bellas artes
El lenguaje en las ciencias, el derecho y las bellas artes
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Las l<strong>en</strong>guas originarias <strong>en</strong> <strong>el</strong> español de Chile<br />
tantis nutatio, bis inter dormitandum ter caput demissit, medun, meducan” 8<br />
(H., Chi./ I: 268); “meucar [N] (d<strong>el</strong> map. medun, ‘cabecear de sueño’ más<br />
ka de valor factitivo) intr. C<strong>en</strong>tro.-Lag. Dormitar o cabecear de sueño […]”<br />
(Mor., 1986: 2932).<br />
Mucre, de muküd /mukïð/, mukür /mukïɹ/ ‘amargo’. “muküd, mukür/,<br />
adj., amargo” (Aug., Dic I: 142). adj. De sabor <strong>en</strong>tre ácido y amargo.<br />
Percán, de perkan /peɹkan/ ‘<strong>el</strong> moho’, ‘<strong>en</strong>mohecerse’. “Percan - <strong>el</strong><br />
moho, y criarse, y tomarse de él: también se dice de la carne, pescado, etc.<br />
quando se corrompe” (F.., Cal.: 586); “percán/[N] (D<strong>el</strong> map. perkan) m.<br />
Fr.- Lag. Moho que se forma por la humedad […]” (Mor., 1987: 3503).<br />
Derivado: apercancarse, prnl: cubrirse de moho (la ropa, carne) por la<br />
humedad.<br />
Roquín, de rokiñ /ɹokiɲ/ ‘cocaví’. “Roquiñ - <strong>el</strong> cocaví, o provisión de<br />
camino, repostería, o matalotage” (F., Cal.: 624); “rokiñ, s., la provisión<br />
para <strong>el</strong> viaje […]” (Aug., Dic. I: 200). m. Provisiones que se llevan <strong>en</strong> un<br />
viaje corto, una excursión o un paseo.<br />
Trintre, de trintri /tʳintʳi/ ‘crespo’ “Thinthi [trintri] – crespo: thinthi<br />
achau: gallina crespa, que parece ti<strong>en</strong>e <strong>las</strong> plumas al revés: thinthi lonco<br />
–cab<strong>el</strong>los crespos” (F., Cal.: 445). adj. Crespo, rizado. Se aplica todavía a<br />
una c<strong>las</strong>e de gallinas cuyas plumas son crespas (trintri achawall /t ʳintʳi<br />
ačawaʎ/).<br />
Otras voces: ayecagüe~ayecahue, güeñi~hueñi, ñaco, pañitucar, quilanto,<br />
ríqu<strong>en</strong>~ríqu<strong>el</strong>, trola.<br />
2.3.3. Fitonimia<br />
Cachanlagua, de kachan /kačan/ ‘dolor de costado’ y law<strong>en</strong> /law<strong>en</strong>/ ‘hierba<br />
medicinal’, ‘cualquier remedio’, ´la hierba cachanlagüa’(C<strong>en</strong>taurium<br />
cachanlahu<strong>en</strong>). “Cachan –dolor de costado: cachan lahu<strong>en</strong> –la C<strong>en</strong>taurea,<br />
hierba conocida, amarga y fresca” (F., Cal.: 433). f. Hierba medicinal muy<br />
popular.<br />
Culén, de kul<strong>en</strong> /kulén/ ‘<strong>el</strong> culén o albahaquilla’ (Psoralea glandulosa).<br />
“Cul<strong>en</strong>- <strong>el</strong> culén o albaquilla [sic]” (F., Cal.: 464). m. Hierba muy medicinal<br />
que cura varias <strong>en</strong>fermedades.<br />
Lingue, de linge /liŋe/ ‘<strong>el</strong> árbol lingue’ (Persea lingue). “Lige [Linge]<br />
–Un Árbol” (F., Cal.: 532). m. Árbol alto, frondoso, de grandes hojas. Su<br />
madera ha sido muy apreciada para hacer muebles finos.<br />
8 “Balancear (la cabeza), balanceo d<strong>el</strong> que, al estar medio despierto y medio dormido<br />
(dormitando), bajó la cabeza dos veces, o varias veces, medun, meducan”. Este último no está<br />
docum<strong>en</strong>tado <strong>en</strong> otros léxicos y, sin duda, de él procede <strong>el</strong> verbo ‘meucar’.<br />
Anales d<strong>el</strong> Instituto de Chile. Estudios 2012 91<br />
anales 2012.indd 91 19/11/2012 7:54:54