10.01.2013 Views

El lenguaje en las ciencias, el derecho y las bellas artes

El lenguaje en las ciencias, el derecho y las bellas artes

El lenguaje en las ciencias, el derecho y las bellas artes

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Gilberto Sánchez Cabezas<br />

Plantas acuáticas que crec<strong>en</strong> <strong>en</strong> lagunas, ríos y especialm<strong>en</strong>te <strong>en</strong> <strong>el</strong> mar,<br />

muy utilizadas <strong>en</strong> la alim<strong>en</strong>tación” (DQEQ: 459); “cochayuyo (De orig<strong>en</strong><br />

quechua) m. Alga comestible de color café, de gran tamaño, llegando a<br />

medir hasta 15 m de longitud. Crece adherida a <strong>las</strong> rocas, especialm<strong>en</strong>te<br />

<strong>en</strong> lugares de oleaje interno y cierta profundidad. Ti<strong>en</strong>e propiedades digestivas<br />

y diuréticas, <strong>en</strong>tre otras […]” (DUECh: 258).<br />

Paico, de payqo ‘planta herbácea aromática, medicinal’ (Ch<strong>en</strong>opodium<br />

ambrosioides). “Paycco. Yerua medicinal de comer” (GH.: 282); “paiko, s.<br />

nombre de una planta aromática que se usa para condim<strong>en</strong>tar la comida”<br />

(Midd.: 637); “PAIJO. Hierba medicinal y comestible <strong>en</strong> la sopa […]”<br />

(Perr. II: 126).<br />

Papa, de papa ‘tubérculo comestible’ (Solanum tuberosum). “Papa - turma<br />

de la tierra” (ST.: 336); “Papa. Rayzes de comer que sirv<strong>en</strong> de pan<br />

como turmas de tierra” (GH.: 279). Algunas expresiones: agarrar papa:<br />

<strong>en</strong>tusiasmarse con algo; donde <strong>las</strong> papas queman: donde hay mayor riesgo<br />

para hacer algo; verle <strong>el</strong> ojo a la papa: t<strong>en</strong>er sexo; no <strong>en</strong>t<strong>en</strong>der ni papa: no<br />

<strong>en</strong>t<strong>en</strong>der nada de lo que se trata; la papa: lo más interesante o conv<strong>en</strong>i<strong>en</strong>te<br />

de algo. Papa significa también ‘rotura de un calcetín’.<br />

Poroto, de purutu ‘frijol’, ‘judía’ (Phaseolus vulgaris). “Purutu. Frisoles”<br />

(GH I: 298); “purutu, s. <strong>el</strong> frejol” (Midd.: 675); “PURUTU. Frijol, habichu<strong>el</strong>a,<br />

judía” (Perr. II: 142). Derivados: porotada, f.: plato abundante de<br />

porotos; porotancia, f.: lo mismo. Expresiones: ganarse los porotos: ganarse<br />

<strong>el</strong> sust<strong>en</strong>to; anotarse un poroto: realizar algo destacándose.<br />

Totora, de totora ‘espadaña’, ‘junco’ (Scyrpus californicus). “Totora, o<br />

mirmi – junco” (ST.: 367); “Ttotora. Junco” (GH.: 349); “totora, s. la espadaña”<br />

(Midd.: 823); TOTORA. Junco; sirve para esteras; crece <strong>en</strong> lagunas”<br />

(Perr. II: 173). Derivado: totoral: lugar donde abundan <strong>las</strong> totoras. Ocurre<br />

también como topónimo, con <strong>el</strong> artículo masculino antepuesto: <strong>El</strong> Totoral,<br />

y como diminutivo: Totoralillo.<br />

Zapallo, de sapallu, sapallo ´calabaza’ (Cucurbita maxima). “çapallo -calabaço,<br />

la yerua” (ST.: 249); “Çapallu. Calabaça de la tierra” (GH.: 78);<br />

“sapallu, s. calabaza amarilla” (Midd.: 759).<br />

Otras voces: achira, achupalla, callampa, chachacoma, chamico, chirimoya,<br />

coca, lúcuma, molle, palta, quinua, quisco.<br />

2.2.4. Léxico quechua referido a la fauna<br />

Cuye, cuy, de qowi, qowe, kuy ‘conejillo de Indias’ (Cavia porc<strong>el</strong>lus). “Ccoui.<br />

Conejo desta tierra <strong>el</strong> cuy” (GH.: 70), “Conegillo de la tierra. Ccoui o ccuy]”<br />

(GH.: 456), “kohue, s. <strong>el</strong> conejo de <strong>las</strong> Indias, <strong>el</strong> cuy […]” (Midd.: 243).<br />

Cóndor, de kuntur ‘<strong>el</strong> cóndor’ (Vultur gryphus). “Condor -quebrantahuesos,<br />

aue”(ST.: 269); “Cuntur. <strong>El</strong> aue cóndor” (GH.: 269); “cuntur, s. <strong>el</strong><br />

82 Anales d<strong>el</strong> Instituto de Chile. Estudios 2012<br />

anales 2012.indd 82 19/11/2012 7:54:53

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!