------------------------------------------------------ KRENEK, Jiri [RÉPUBLIQUE TCHÈQUE] (Velké Karlovice, 1933). Jiří Křenek. Journaliste, romancier, nouvelliste et dramaturge. ANTHOLOGIES / REVUES * Texte, dans Panorama de la littérature tchèque, n°3, 1981. FILMOGRAPHIE Un dimanche perdu (Zabitá nedele, 1969 ; interdit pendant vingt ans), réal. Drahomíra Vihanová, scénario de Drahomíra Vihanová et Jiří Křenek d’après sa nouvelle (1969). ------------------------------------------------------ KRICKA, Petr [RÉPUBLIQUE TCHÈQUE] (Kelč, 1884 – Okarec, 1949). Petr Křička. Professeur, bibliothécaire, poète intimiste et auteur de livres pour enfants. Il était le frère du compositeur, chef d’orchestre et journaliste tchèque Jaroslav Křička (1882-1969). ANTHOLOGIES / REVUES * Poèmes, dans Recueil de poèmes tchèques, V. Žikeš, 1928 ; Anthologie de la poésie tchèque, Kra, 1930. ------------------------------------------------------ KRIEBEL, Zdenek [RÉPUBLIQUE TCHÈQUE] (Brno, 1911 – Brno, 1989). Zdeněk Kriebel. Poète marqué par l’avant-garde poétiste et prolétarienne, auteur de nombreuses poésies pour enfants. ANTHOLOGIES / REVUES * Poèmes, dans Poésie tchécoslovaque contemporaine, Artia, 1958. ------------------------------------------------------ KRISEOVA, Eda [RÉPUBLIQUE TCHÈQUE] (Prague, 1940). Eda Kriseová. Journaliste, romancière, nouvelliste et auteur de livres pour enfants. Après 1968, publie en samizdat et à l’étranger (Toronto, Cologne). Porte-parole du Forum civique, puis, de 1990 à 1992, conseillère du président Václav Havel, auquel elle a consacré une biographie. LIVRES (traductions françaises) — Václav Havel. La biographie (Václav Havel. Životopis, Brno, Atlantis, 1991), traduit du tchèque par Jan Rubeš, avec la collaboration de Catherine Daems. [La Tour-d’Aigues], Éditions de L’Aube, « Document », 1991, 380 pages, épuisé. ------------------------------------------------------ KRIVANEK, Vladimir [RÉPUBLIQUE TCHÈQUE] (Kolín, 1951). Vladimir Křivánek. Poète, historien et critique littéraire, chercheur et professeur de littérature tchèque du XIX e siècle. ANTHOLOGIES / REVUES * Poèmes, dans Aspects de la poésie tchèque, Sud, 1991. ------------------------------------------------------ KUBECKA, Martin [SLOVAQUIE]. Martin Kubečka. Poète et chanteur-compositeur. ANTHOLOGIES / REVUES * Poèmes, textes, dans Lettre Internationale, printemps 1992 ; Les Deux rives de la Morava, Bf, 1994. ------------------------------------------------------ KUBKA, Frantisek [RÉPUBLIQUE TCHÈQUE] (Prague, 1894 – Prague, 1969). František Kubka. Poète, journaliste, nouvelliste, auteur dramatique, essayiste, traducteur et romancier. ANTHOLOGIES / REVUES * « L’inconnue », nouvelle traduite du tchèque par Yvette Le Floc’h, dans Europe, n°351-352, 1958. ------------------------------------------------------ KUKAN, Jiri [RÉPUBLIQUE TCHÈQUE] (Prague, 1951). Jiří Kukaň. Poète, musicien, animateur de radio.
ANTHOLOGIES / REVUES * Poèmes, dans Jalons, n°45, 1993 ; Les Deux rives de la Morava, Bf, 1994. ------------------------------------------------------ KUKUCIN, Martin [SLOVAQUIE] (Jasenová, Orava, 1860 – Lipik, Croatie, 1928). Martin Kukučín, pseudonyme de Matěj Bencúr. Instituteur devenu médecin, il vécut longtemps en Dalmatie, en Argentine, et au Chili. Représentant majeur du réalisme slovaque imprégné d’idéalisme. On lui doit de nombreuses nouvelles (Neprebudený [L’idiot du village], 1886), <strong>des</strong> romans (Rysavá jalovica [La génisse tachetée], 1903 ; Dom v stráni [La maison sur la colline], 1911), <strong>des</strong> pièces de théâtre et <strong>des</strong> récits de voyages (Prechádzky po Patagonii [Promena<strong>des</strong> à travers la Patagonie], 1922 ; Dojmy z Francúzska [Impressions sur la France], 1923). ANTHOLOGIES / REVUES * « Recrues » (Rekrúti), récit traduit du slovaque par J. L. Chollet, dans la Gazette de Prague, du 12 au 26 avril 1922. * « Le bal de Podkonice », nouvelle traduite du slovaque par Suzanne Foussereau et Magdalena Lukovic, dans Derrière la cloison, L’Harmattan, 2001. ------------------------------------------------------ KUNDERA, Ludvik [RÉPUBLIQUE TCHÈQUE] (Brno, Moravie, 1920 – Boskovice, Moravie du Sud, 2010). Ludvík Kundera, il a aussi écrit sous les pseudonymes de Fernand Gromaire, Jiří Koutník et Ján Raum. Poète, essayiste, dramaturge (théâtre, radio, télévision), historien de la littérature, éditeur et traducteur de nombreux poètes allemands, français, bulgares et slovaques. Co-fondateur, sous l’occupation allemande, du groupe postsurréaliste Ra qu’il animera jusqu’en 1948, il a travaillé pour différents journaux et revues. De 1968 à 1970, il est conseiller littéraire du Théâtre Mahen à Brno. Interdit de publications dans les années 70. À partir de 1990, il enseigne aux Universités de Brno et d’Olomouc. Il était le cousin de l’écrivain Milan Kundera, le neveu du pianiste Ludvík Kundera (1891-1971) et également parent du peintre Rudolf Kundera (1911-2005). ANTHOLOGIES / REVUES * Poèmes, dans Gradiva, n°1 / 5, 1971 / 1974 ; La Poésie surréaliste tchèque et slovaque, Gradiva, 1973 ; Le Puit de l’ermitte, n°29-30-31, 1978 ; Le Surréalisme en Tchécoslovaquie, Gallimard, 1983 ; La Poésie tchèque moderne (1914-1989), Belin, 1990 ; La Poésie tchèque en fin de siècle. Sources, 1999 ; Anthologie de la poésie tchèque contemporaine (1945-2000), Gallimard, 2002. LIVRES (traductions françaises) — Le Sillon de la mort, transposition de Pierre Fabricius, avec un bois de Bohdan Lacina. [Brno], Éditions Ra, vol. 7, 1947, 14 pages, épuisé. — Bohdan Lacina (Bohdan Lacina, Prague, 1948), monographie, textes de František Halas, Ludvik Kundera, Zdeňek Lorenc. Prague, 1948, 48 pages, illus., épuisé. ------------------------------------------------------ KUNDERA, Milan [RÉPUBLIQUE TCHÈQUE] (Brno, Moravie, 1929). Milan Kundera. Poète, auteur dramatique, nouvelliste, romancier et essayiste, l’un <strong>des</strong> plus grands écrivains européens de l’après-guerre. Après <strong>des</strong> débuts poétiques d’un « lyrisme progressiste » (1953 et 1955), vers 1958, il écrit l’une <strong>des</strong> nouvelles du cycle Risibles amours, puis il consacre un essai à Vladislav Vancura (Umění romànu [L’art du roman], 1960) et s’impose avec la pièce Les Propriétaires <strong>des</strong> clefs (1962 ; 1963). Mais sa première œuvre majeure demeure cependant La Plaisanterie (1967). Ce roman où l’on voit déjà en place « l’ironie et la complexité formelle, presque musicale, qui caractérisent son œuvre » est suivi d’un recueil de nouvelles dans la même veine, Risibles amours (1968). Professeur à l’Institut <strong>des</strong> Hautes étu<strong>des</strong> cinématographiques, il devient lors du Printemps de Prague l’un <strong>des</strong> porte-parole de l’intelligentsia tchèque en quête de son émancipation totale. Après l’invasion soviétique de 1968, il est limogé de son poste par le nouveau régime, son œuvre est interdite et lui-même choisi pour cible <strong>des</strong> attaques les plus virulentes. Invité en France, il enseigne à partir de 1975 d’abord à Rennes puis à Paris, à l’École de hautes étu<strong>des</strong> en sciences sociales. Déchu de la nationalité tchécoslovaque en 1979, il est naturalisé français en 1981. « Dans les romans suivants (La Vie est ailleurs, 1973 ; La Valse aux adieux, 1976 ; Le Livre du rire et de l’oubli, 1979), dont la traduction française parait avant le texte tchèque, Kundera effectue <strong>des</strong> variations sur ses thèmes de prédilection : plaisanteries qui deviennent tragédies dans le monde kafkaïen <strong>des</strong> pays de dictature, impuissance <strong>des</strong> individus devant la force de l’histoire, solitude et grimace de l’érotisme. Tout cela est peint dans un style incisif qui refuse toute effusion et avec la verve et l’ironie d’un moraliste amer et grinçant qui, au-delà de la <strong>des</strong>cription de la société tchèque <strong>des</strong> années 1960, nous parle de l’homme. Cette manière, proche par son style aéré de certains écrivains du XVlIIe siècle, ira s’accentuant : si L’Insoutenable légèreté de l’être (1984) a encore pour cadre la Tchécoslovaquie communiste, L’Immortalité (1990) et La Lenteur (1995) questionnent plus volontiers notre conception de la culture et de l’image aujourd’hui. » Il est également l’auteur d’une autre pièce de théâtre, Jacques et son maître (créée à Paris en1984), de nombreux articles et étu<strong>des</strong> dans <strong>des</strong> revues et de plusieurs essais : L’Art du roman (1986) et Les Testaments trahis (1993).
- Page 1 and 2:
LES ÉCRIVAINS TCHÈQUES ET SLOVAQU
- Page 3 and 4:
FILMOGRAPHIE - Jan Cimbura (1941),
- Page 5 and 6:
[RÉPUBLIQUE TCHÈQUE] (Prague, 189
- Page 7 and 8:
* Poèmes, dans Revue nouvelle, n°
- Page 9 and 10:
populaires. Il est l’auteur d’u
- Page 11 and 12:
* Poèmes, dans Le Monde, 21 août
- Page 13 and 14:
9782081624979 — Joseph Čapek, Mi
- Page 15 and 16:
— L’Année du jardinier (Zahrad
- Page 17 and 18:
l’impérialisme, le nationalisme,
- Page 19 and 20:
Humoresque (Humoreska, 1939), réal
- Page 21 and 22:
1968, il publie plusieurs recueils
- Page 23 and 24:
l’influence d’Otokar Březina s
- Page 25 and 26:
[RÉPUBLIQUE TCHÈQUE] (Prague, 194
- Page 27 and 28:
* « Les trois fileuses, conte popu
- Page 29 and 30:
* Poèmes, précédé de « Otokar
- Page 31 and 32:
-----------------------------------
- Page 33 and 34:
cadavres est un livre tout à fait
- Page 35 and 36:
L’effondrement du communisme en E
- Page 37 and 38:
HALAMOVA, Masa [SLOVAQUIE] (Blatnic
- Page 39 and 40:
* « Les aventures de Monsieur Kara
- Page 41 and 42:
[RÉPUBLIQUE TCHÈQUE] (Prague, 193
- Page 43 and 44:
9782070724093 — Tentation, pièce
- Page 45 and 46:
SUR L’AUTEUR — Eda Kriseová, V
- Page 47 and 48:
et une plainte. 9782841161379 — V
- Page 49 and 50:
ANTHOLOGIES / REVUES * « Les dessi
- Page 51 and 52:
D’un homme qui crie, qui balbutie
- Page 53 and 54:
(Vladimír Peska). Outre ses nombre
- Page 55 and 56: autant d’histoires monstrueuses e
- Page 57 and 58: — Lettres à Doubenka, traduit du
- Page 59 and 60: traduit du tchèque par Claudia Anc
- Page 61 and 62: * Hrabal (1995), documentaire réal
- Page 63 and 64: -----------------------------------
- Page 65 and 66: Leoš Janáček a passé sa vie à
- Page 67 and 68: elle, a voilé son sein nu, elle en
- Page 69 and 70: A Milena Jesenska, Franz Kafka a ad
- Page 71 and 72: ANTHOLOGIES / REVUES * « Petites a
- Page 73 and 74: 9782742772797 — A la colonie disc
- Page 75 and 76: La première caractéristique qui r
- Page 77 and 78: 9782757401583 — Josef Cermak, Fra
- Page 79 and 80: paroles. Il les note après chaque
- Page 81 and 82: vraiment Kafka ? Quels furent ses r
- Page 83 and 84: 9782845051058 — Martine Tournaux,
- Page 85 and 86: Groupe de recherche Études germani
- Page 87 and 88: [L’analphabète moderne] et co-fo
- Page 89 and 90: travail, il a été chargé de cour
- Page 91 and 92: dont le caractère autobiographique
- Page 93 and 94: ouffonnerie, nous éclaire un peu p
- Page 95 and 96: — Auguste, Auguste, auguste (Augu
- Page 97 and 98: collage parce que seul le collage
- Page 99 and 100: [RÉPUBLIQUE TCHÈQUE] (Prague, 197
- Page 101 and 102: -----------------------------------
- Page 103 and 104: Poète et essayiste, Kral offre dan
- Page 105: -----------------------------------
- Page 109 and 110: — La Vie est ailleurs. [Paris],
- Page 111 and 112: Et la sagesse existentielle du roma
- Page 113 and 114: 9782892611342 — Eva Le Grand, Kun
- Page 115 and 116: * Poèmes, dans Les Deux rives de l
- Page 117 and 118: cette partie d’échecs verbale me
- Page 119 and 120: — Socialisme à visage humain. Le
- Page 121 and 122: -----------------------------------
- Page 123 and 124: iche et super-malhonnête, un histo
- Page 125 and 126: — Partant pour la Tchécoslovaqui
- Page 127 and 128: également quelques souvenirs d'enf
- Page 129 and 130: * Poèmes, dans Les Deux rives de l
- Page 131 and 132: -----------------------------------
- Page 133 and 134: ANTHOLOGIES / REVUES * Texte, dans
- Page 135 and 136: « Comment il se fait que l’Autri
- Page 137 and 138: — Poèmes de la nuit, traduits du
- Page 139 and 140: -----------------------------------
- Page 141 and 142: — Quand il pleuvait au paradis (K
- Page 143 and 144: mesure où il est écrit en frança
- Page 145 and 146: * « La Lune rit » : nlle traducti
- Page 147 and 148: 9782213022574 ― Où roules-tu, pe
- Page 149 and 150: Leo Perutz, un auteur prisé du pub
- Page 151 and 152: -----------------------------------
- Page 153 and 154: la version allemande par Michelle K
- Page 155 and 156: * « L’oncle Vaclav » et « Comm
- Page 157 and 158:
Texte biographique et catalogue de
- Page 159 and 160:
de Moscou à Rome, où il doit anno
- Page 161 and 162:
dans l’obscurité d’une geôle
- Page 163 and 164:
ANTHOLOGIES / REVUES * Poèmes, dan
- Page 165 and 166:
; La Poésie tchèque moderne (1914
- Page 167 and 168:
(Jaroměř, Hradec Králové, Bohê
- Page 169 and 170:
[RÉPUBLIQUE TCHÈQUE] (Vnorovy, Mo
- Page 171 and 172:
Miracle en Bohême vient clore la t
- Page 173 and 174:
profondeur de leur âme. L’histoi
- Page 175 and 176:
LIVRES (traductions françaises)
- Page 177 and 178:
* Poèmes, dans Les Deux rives de l
- Page 179 and 180:
-----------------------------------
- Page 181 and 182:
9782844853042 — Liquidation de l
- Page 183 and 184:
Véra. Mais il sait qu’il a quelq
- Page 185 and 186:
Chronique volontiers loufoque des a
- Page 187 and 188:
frustration sociale et sexuelle, sa
- Page 189 and 190:
[RÉPUBLIQUE TCHÈQUE] (Horní Vil
- Page 191 and 192:
— La Mystique de l’odorat (Myst
- Page 193 and 194:
ANTHOLOGIES / REVUES * Poèmes, dan
- Page 195 and 196:
9782862311388 — Un cheval, dans l
- Page 197 and 198:
français. En 2007 paraît son prem
- Page 199 and 200:
crainte et la misère : résignatio
- Page 201 and 202:
LIVRES (traductions françaises) 97
- Page 203 and 204:
Soubirous s’ils parviennent à s
- Page 205 and 206:
― Le Chant de Bernadette, roman d
- Page 207 and 208:
-----------------------------------
- Page 209:
LIVRES (traductions françaises) 97