04.07.2013 Views

Dictionnaire des auteurs - Librairie Compagnie

Dictionnaire des auteurs - Librairie Compagnie

Dictionnaire des auteurs - Librairie Compagnie

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

travail, il a été chargé de cours à l’École Supérieure <strong>des</strong> Arts Dramatique de Bratislava. Romancier satirique (Čert<br />

nespí [Le diable veille], 1954 ; Čertovo kopýtko [Le sabot du diable], 1957 ; Mal’ovat’ čerta na stenu [Il ne faut pas<br />

invoquer le diable], 1970) ou témoin du soulèvement national (Noc v mojom meste [Une nuit dans ma ville], 1979), il<br />

affirme dans son œuvre dramatique (une demi-douzaine de pièces) son idéal humaniste qui passe par la sensibilité<br />

au quotidien. Il a également publié <strong>des</strong> livres de voyages et <strong>des</strong> étu<strong>des</strong> théoriques sur le théâtre. Dissident, après 68 il<br />

fut interdit de scène et de publication.<br />

ANTHOLOGIES / REVUES<br />

* « Une question de cadres » extrait, traduit du slovaque par Mathilde Viguier dans Europe, n°351-352, 1958.<br />

* « Un petit frère inutilisable », nouvelle traduite du slovaque par François Kérel dans Nouvelles tchèques et<br />

slovaques, Seghers, 1965.<br />

* « Un cas délicat », nouvelle traduite du slovaque par Suzanne Foussereau et Magdalena Lukovic dans Derrière la<br />

cloison, L’Harmattan, 2001.<br />

------------------------------------------------------<br />

KASAL, Lubor<br />

[RÉPUBLIQUE TCHÈQUE] (Prague, 1958). Lubor Kasal. Poète et chroniqueur, collaborateur, puis rédacteur en chef<br />

du journal Tvar (1993-2000). « Remarqué par la richesse stylistique de ses vers expressifs. Dans sa poésie, il lie de<br />

manière homogène la satire et l’ode tout comme la parodie et la tragédie. » (Pavlína Kubíková).<br />

ANTHOLOGIES / REVUES<br />

* Poèmes, dans Aspects de la poésie tchèque, Sud, 1991.<br />

------------------------------------------------------<br />

KAUFMANN, Albert<br />

[RÉPUBLIQUE TCHÈQUE] (Jihlava, 1952). Albert Kaufmann, pseudonyme de Vítězslav Čížek. Poète et traducteur. Il<br />

a publié plusieurs recueils de poèmes en samizdat pendant la dernière décennie communiste.<br />

ANTHOLOGIES / REVUES<br />

* Poèmes, dans La Poésie tchèque moderne (1914-1989), Belin, 1990 ; Les Deux rives de la Morava, Bf, 1994 ;<br />

Anthologie de la poésie tchèque contemporaine (1945-2000), Gallimard, 2002.<br />

------------------------------------------------------<br />

KISCH, Egon Erwin<br />

[RÉPUBLIQUE TCHÈQUE] (Prague, 1885 – Prague, 1948). Egon Erwin Kisch. Écrivain pragois de langue allemande.<br />

Journaliste, dramaturge, poète, essayiste. Membre du « Bund proletarisch-revolutionärer Schriftsteller Deutschlands »<br />

et du « Kreis der deutsch-jüdischen Prager Schriftsteller ». Il travailla pour la presse libérale de Prague et de Berlin<br />

jusqu’à l’arrivée du nazisme, puis s’engagea dans la guerre d’Espagne et émigra au Mexique.<br />

« Kisch parcourut le monde. Dans les années 1920-30, il fut reporter, si l’on entend par là un homme avide de se<br />

brûler aux événements, d’en dévoiler le sens. Mais Kisch fut avant tout un extraordinaire écrivain, un conteur, un<br />

narrateur. Ses reportages ne sont jamais de simples articles, mais <strong>des</strong> textes littéraires, admirablement construits,<br />

sans cesse retravaillés, <strong>des</strong> récits aux charmes insolites. Dans ses reportages, Kisch livre au public tout ce qu’il a pu<br />

observer au fil de ses voyages. » (Présentation de l’éditeur)<br />

LIVRES (traductions françaises)<br />

9782904227622 ― La Chute du colonel Redl. Enquête sur la fin de l’Autriche-Hongrie (Der Fall <strong>des</strong><br />

Generalstabchefs Redl, Berlin, Verlag Die Schmiede, 1924), traduit de l’allemand et préfacé par Pierre Béhar. [Paris],<br />

Éditions Desjonquères, 1992, 96 pages.<br />

A la veille de la Première Guerre mondiale, un immense scandale ébranla l’Autriche-Hongrie. Un <strong>des</strong> principaux chefs<br />

<strong>des</strong> services de renseignement, le colonel Redl, avait été un espion à la solde de puissances étrangères.Egon Erwin<br />

Kisch, grand reporter à Prague, avait révélé l’affaire. Son enquête est le classique du genre : c’est d’abord une<br />

trépidante histoire d’espionnage, le récit de la poursuite et du suicide du traître démasqué. Mais Kisch va plus loin. A<br />

travers cette enquête, il reconstitue, par-delà la psychologie et l’aventure d’un personnage hors du commun, tout<br />

l’univers mental et social de l’empire austro-hongrois à la veille de la guerre qui allait l’emporter. (Présentation de<br />

l’éditeur)<br />

― Comment j’ai appris que Redl était un espion (Wie ich erfuhr, dass Redl ein Spion war, extraits de Der rasende<br />

Reporter, Berlin, E. Reiss, 1924), traduit de l’allemand par Danièle Renon et Alain Brossat ; préface par Günter<br />

Wallraff ; avant-propos par Alain Brossat. [Grenoble], Éditions Cent pages, 1990,192 pages, épuisé.<br />

* Réédition sous le titre :<br />

9782906724877 ― Le Reporter enragé.[Grenoble], Éditions Cent pages, « Cosaques », 2003, 128 pages.<br />

Dans ces reportages (« Comment j’ai appris que Redl était un espion », « Les sans-abri de Whitechapel », « Je me<br />

baigne dans l’eau bénite », « Dans les geôles de Spandau »), Egon Erwin Kisch livre tout ce qu’il a pu observer au fil<br />

de ses voyages à travers l’Europe. Ce sont, pêle-mêle, le quartier chinois de Londres et les ruelles du port de<br />

Marseille, une promenade au fond de la mer en scaphandre, une visite auprès <strong>des</strong> soutiers d’un vapeur géantu<br />

Ailleurs, il passe la nuit, déguisé en mendiant, dans un asile pour sans-abri, se joint à <strong>des</strong> émigrants las de l’Europe,

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!