04.07.2013 Views

Dictionnaire des auteurs - Librairie Compagnie

Dictionnaire des auteurs - Librairie Compagnie

Dictionnaire des auteurs - Librairie Compagnie

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

9782742724901 ― Jarmila. Une histoire d’amour de Bohême (Jarmila. Eine Liebesgeschichte aus Böhmen,<br />

Frankfurt / M, Suhrkamp, 1998), roman, traduit de l’allemand par Pierre Deshusses ; postface Peter Engel. [Arles,<br />

Bouches-du-Rhône], Actes Sud, 1999, 120 pages, épuisé.<br />

Un voyageur dont la montre est en panne rencontre un marchand ambulant qui lui raconte son histoire, celle d’une<br />

passion interdite et funeste pour Jarmila, dans un village de la campagne bohémienne. Petit bijou émaillé de<br />

morceaux de bravoure et au mécanisme minutieux, ce court roman émouvant de Ernst Weiss avait été hautement<br />

apprécié par Stefan Zweig, dont l’œuvre semble d’ailleurs avoir inspiré la structure et l’arrière-plan bohémien. Dans la<br />

postface de Peter Engel sont relatées les circonstances de la vie de Ernst Weiss et la genèse de ce texte récemment<br />

retrouvé. (Présentation de l’éditeur)<br />

― Le Témoin oculaire (Der Augenzeuge, posth, Icking-Munich, Kreisselmeier, 1963), roman, traduit de l’allemand<br />

par Jean Guégan, avec la collaboration de Marie-France Carrier-Guégan ; préface Jean-Michel Palmier. [Aix-en-<br />

Provence], Éditions Alinéa, « Domaine allemand », 1988, XXIV-304 pages, épuisé.<br />

* Réédition :<br />

9782070383764― Le Témoin oculaire. [Paris], Éditions Gallimard, « Folio », n°2261, 1991, 352 pages.<br />

Le narrateur, médecin, est affecté durant la Première Guerre mondiale à un établissement psychiatrique. Il y reçoit un<br />

jour un caporal d’un régiment bavarois, gazé, agité, qui se fait remarquer par sa haine <strong>des</strong> juifs, et est atteint de cécité<br />

hystérique. Le narrateur relève le défi médical. Il sauve le caporal. Il s’agissait d’Adolf Hitler qui, ayant recouvré la vue,<br />

allait « engendrer en Europe <strong>des</strong> souffrances incommensurables ». Celui qui aurait voulu n’être qu’un témoin oculaire<br />

rapporte ici toute son existence, depuis son enfance jusqu’à son engagement dans la guerre d’Espagne, en passant<br />

par ce « miracle » accompli par hasard sur Hitler et dont il se sentira à jamais coupable, et par son internement en<br />

camp de concentration, puis son exil à Paris. (Présentation de l’éditeur)<br />

------------------------------------------------------<br />

WEISS, Jan<br />

[RÉPUBLIQUE TCHÈQUE] (Jilemnice, 1892 – Prague, 1972). Jan Weiss. Parallèlement à <strong>des</strong> récits inspirés par son<br />

expérience de la Première Guerre mondiale, il publie plusieurs remarquables romans fantastiques (La Maison aux<br />

mille étages, 1929 ; Spáč ve zvěrokruhu [Le dormeur du zodiaque], 1937). Après 1948, il se soumet à la nouvelle<br />

optique littéraire, dans ses Histoires anciennes et nouvelles (1954), puis se consacre à <strong>des</strong> récits de science-fiction<br />

fortement psychologiques et satiriques.<br />

ANTHOLOGIES / REVUES<br />

* « Fidélité », nouvelle extraite du recueil [Histoires anciennes et nouvelles], traduite du tchèque par Paul Leclerc et<br />

Milada Keinerová, dans Quatre nouvelles tchèques, Orbis, 1957.<br />

* Texte, dans Panorama de la littérature tchèque, n°8, 1986.<br />

LIVRES (traductions françaises)<br />

— La Maison aux mille étages (Dům o tisíci patrech, Prague, Melantrich, 1929), roman, traduit du tchèque par Jan<br />

Svoboda et Charles Moisse, préface de Jiří Hajek. [Verviers], Éditions A. Gérard, « Bibliothèque Marabout », n°266,<br />

1967, 280 pages, épuisé.<br />

* Réédition :<br />

— La Maison aux mille étages, avec une préface de Jacques Bergier : [Lausanne], Éditions Rencontre, « Chefsd’œuvre<br />

de la science-fiction », 1970, 320 pages, épuisé.<br />

------------------------------------------------------<br />

WENZL, Oldrich<br />

[RÉPUBLIQUE TCHÈQUE] (Mělník, 1921 – Mělník, 1969). Oldřich Wenzl. Poète et traducteur (Eluard). L’un <strong>des</strong><br />

principaux représentants de la deuxième génération surréaliste, proche du groupe Ra. Atteint d’une maladie<br />

incurable, il passera la plupart de ses jours enfermé, dans la vieille villa familiale, puis, vers la fin de sa vie, dans une<br />

chambre d’hôpital.<br />

ANTHOLOGIES / REVUES<br />

* Poèmes, dans Marginales, n°138, 1971 ; La Poésie surréaliste tchèque et slovaque, Gradiva, 1973 ; Cahiers de<br />

l’Est, n°15, 1976 ; Le Surréalisme en Tchécoslovaquie, Gallimard, 1983 ; Liberté 149, n°5, 1983 ; La Poésie tchèque<br />

moderne (1914-1989), Belin, 1990 ; Les Deux rives de la Morava, Bf, 1994 ; Anthologie de la poésie tchèque<br />

contemporaine (1945-2000), Gallimard, 2002.<br />

------------------------------------------------------<br />

WERFEL, Franz<br />

[RÉPUBLIQUE TCHÈQUE] (Prague, 1890 – Beverly Hills, Californie, 1945). Franz Werfel. Écrivain pragois de langue<br />

allemande. Issu de la bourgeoisie juive-allemande de Prague. Par sa scolarité dans un établissement privé, son<br />

enfance est imprégnée de la foi catholique. Lycéen, il se lie d’amitié avec Max Brod et Franz Kafka et publie ses<br />

premières poésies. De 1915-17 il est soldat dans l’armée autrichienne. À partir de 1919, il vit avec Alma Mahler-<br />

Gropius, fille du peintre Emil Jakob Schindler, veuve du compositeur Gustav Mahler et épouse de l’architecte Walter<br />

Gropius dont elle divorce en 1920. Ils se marient en 1929. En 1938, le couple fuit devant les troupes alleman<strong>des</strong> et se<br />

réfugie en France, à Sanary-sur-Mer. En 1940, ils sont à Lour<strong>des</strong> où Werfel fait le vœu d’écrire un livre sur Bernadette

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!