04.07.2013 Views

Dictionnaire des auteurs - Librairie Compagnie

Dictionnaire des auteurs - Librairie Compagnie

Dictionnaire des auteurs - Librairie Compagnie

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

* « L’heure <strong>des</strong> pieds nus », traduit du tchèque par Svatopluk Pacejka, dans Choix de nouvelles tchèques, Orbis,<br />

1977.<br />

------------------------------------------------------<br />

S<br />

------------------------------------------------------<br />

SABACH, Petr<br />

[RÉPUBLIQUE TCHÈQUE] (Prague, 1951). Petr Šabach. Nouvelliste et romancier satirique, il a publié une quinzaine<br />

de livres depuis le premier en 1986 et plusieurs d’entre eux ont été adaptés au cinéma.<br />

LIVRES (traductions françaises)<br />

— Les Mamies (Babičky, Prague, Litomyšl, Paseka, 1998), roman, traduit du tchèque par Maud Cling et Hana<br />

Procházková. [Lyon], Éditions Parangon 2003, 160 pages, épuisé.<br />

Depuis plusieurs années, l’oncle Mila essayait de cultiver, sur le petit lopin de terre de la grand-mère Marie, <strong>des</strong><br />

tomates en forme d’étoile à cinq branches. Il était persuadé qu’elles pousseraient plus vite s’il chantait. Il s’activait<br />

autour de ses plants tout en fredonnant l’Internationale d’une voix de basse assez proche de celle de Paul Robeson.<br />

« Vous allez voir ce qu’elles vont devenir », gloussait-il chaque fois qu’il parlait de ses tomates. « Même Lyssenko en<br />

serait jaloux ! »<br />

« Qui c’est, ce Lyssenko ? » demanda Mateï à sa mamie Iréna. Une fois seuls, elle lui expliqua que c’était un attardé<br />

qui avait tenté de produire en URSS une grosse poule à la chair de cochon et au duvet plus fin que celui d’une oie. Il<br />

en avait résulté un minable poulet déplumé, vorace comme un loup.<br />

Petr Sabach échappe au modèle <strong>des</strong> écrivains tchèques contemporains connus en France. Les Mamies, reflet <strong>des</strong><br />

origines familiales de l’auteur, fait apparaître avec humanité au premier plan <strong>des</strong> petites gens issues à la fois <strong>des</strong><br />

milieux communiste et contestataire. Les épiso<strong>des</strong> de la vie de Mateï s’enchaînent à la manière cinématographique,<br />

de sa naissance, en 1951, jusqu’au jour <strong>des</strong> gran<strong>des</strong> manifestations d’un certain novembre 1989 où « ça a pété ».<br />

(Présentation de l’éditeur)<br />

------------------------------------------------------<br />

SABINA, Karel<br />

[RÉPUBLIQUE TCHÈQUE] (Prague, 1813 – Prague, 1877). Karel Sabina. Orateur et journaliste politique, dirigeant du<br />

parti radical, il fut emprisonné une première fois après la révolution avortée de 1848, une seconde fois en 1849 pour<br />

avoir pris part aux préparatifs d’une insurrection conçue par Bakounine. Amnistié en 1857, il sera convaincu en 1872<br />

de collaboration avec la police autrichienne et honni publiquement, il mourut, dans la misère et en butte au mépris<br />

général. Outre <strong>des</strong> essais littéraires et politiques, il est l’auteur de nombreuses nouvelles, de deux recueils de poésie,<br />

de quelques romans et de plusieurs livrets d’opéras, dont ceux mis en musique par Bedřich Smetana : Les<br />

Brandebourgeois en Bohême (Braníboři v Čechách, 1862-63.création le 5 janvier 1866) et La Fiançée vendue<br />

(Prodaná nevěsta, 1863-1866).<br />

LIVRES (traductions françaises)<br />

— La Fiancée vendue (Prodaná nevěsta, 1866), livret de l’opéra-comique en trois actes de Bedřich [Frédéric]<br />

Smetana (1824-1884), adaptation française de Daniel Muller et Raoul Brunel. [Paris], Éditions Max Eschig, 1928, 96<br />

pages, épuisé.<br />

* Nouvelle traduction :<br />

9782843852510 — La Fiancée vendue. Livret bilingue, traduit du tchèque, notes et guide d’écoute par Marianne<br />

Frippiat. [Paris], Éditions Premières loges, L’Avant-scène, n°246, 2008, 118 pages.<br />

[Créé au Théâtre National de Prague le 30 mai 1866, l’œuvre subit quelques modifications en 1869, et la version<br />

définitive fut créée en 1870 ; la version française fut créée à l’Opéra-Comique de Paris en 1928].<br />

FILMOGRAPHIE<br />

Plusieurs versions de La Fiancée vendue (Prodaná nevěsta, 1866) : réal. Oldřich Kmínek (1922) – réal. Max Ophuls<br />

(Die verkaufte Braut, Allemagne, 1932) – réal. Svatopluk Innemann (1933).<br />

------------------------------------------------------<br />

SAJNER, Donat<br />

[RÉPUBLIQUE TCHÈQUE] (Soběslav nr. Tábor, 1914 – 1990). Donát Sajner. Poète, prosateur et dramaturge.<br />

ANTHOLOGIES / REVUES<br />

* Poèmes, dans Table ronde <strong>des</strong> poètes tchèques contemporains, Dilia, 1975 ; Panorama de la littérature tchèque,<br />

n°1 et, n°3, 1981 ; Anthologie de la poésie tchèque et slovaque, Messidor, 1987.<br />

------------------------------------------------------<br />

SALAMOUN, Jiri<br />

[RÉPUBLIQUE TCHÈQUE] (Prague, 1935). Jiří Šalamoun. Poète, <strong>des</strong>sinateur, illustrateur (Sterne, Dickens, Tolkien),<br />

il est l’auteur de Maxipes Fík, une série d’animation pour enfants très populaire qui passait à la télévision tchèque<br />

dans les années 70-80.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!