04.07.2013 Views

Dictionnaire des auteurs - Librairie Compagnie

Dictionnaire des auteurs - Librairie Compagnie

Dictionnaire des auteurs - Librairie Compagnie

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

elle publie en tchèque, dans <strong>des</strong> maisons de l’exil, <strong>des</strong> proses et cinq recueils de poésie. Interdite depuis 1948, son<br />

œuvre est à nouveau publiée ou rééditée depuis 1989.<br />

ANTHOLOGIES / REVUES<br />

* Poèmes, dans Liberté 149, n°5, 1983 ; La Poésie tchèque moderne (1914-1989), Belin, 1990 ; Bacchanales, n°14,<br />

1998 ; Arcade, n°43, 1998.<br />

* « L’arrivée du président Masaryk à Prague » (Přijezd prezidenta Masaryka do Prahy), extrait de Neznámy člověk<br />

[L’inconnu] (1962.1995), traduit du tchèque par Joséphine Polak, dans Nouvelles pragoises, L’Esprit <strong>des</strong> péninsules,<br />

1999.<br />

------------------------------------------------------<br />

SOVA, Antonin<br />

[RÉPUBLIQUE TCHÈQUE] (Pacov, 1864 – Pacov, 1928). Antonín Sova. Représentant majeur <strong>des</strong> poètes de la<br />

génération <strong>des</strong> années 1890. Parti d’un impressionnisme intimiste, naturiste, voire patriotique, il passe par un<br />

symbolisme à tendance sociale pour aboutir à un sobre lyrisme méditatif. Ses nouvelles et ses romans sont<br />

essentiellement lyriques. Il fut directeur de la Bibliothèque municipale de Prague.<br />

ANTHOLOGIES / REVUES<br />

* Poèmes, dans La Poésie tchèque contemporaine, Bibliothèque internationale, 1903 ; Recueil de poèmes tchèques,<br />

V. Žikeš, 1928 ; Revue française de Prague, n°38-39, 28 octobre 1929 ; Anthologie de la poésie tchèque, Kra, 1930 ;<br />

Anthologie de la poésie tchèque et slovaque, Messidor, 1987.<br />

LIVRES (traductions françaises)<br />

9782867421075 — Ballade d’un homme et de ses joies (Balada o jednom člověku a jeho radostech, 1903), poème<br />

traduit du tchèque et préfacé par Xavier Galmiche, postface de Markéta Theinhardt et de Pierre Brullé, avec huit<br />

<strong>des</strong>sins de František Kupka. [Paris], Musée d’Orsay / [Paris], Éditions <strong>des</strong> Cendres, 2002, bilingue, 128 pages.<br />

Ce recueil inspiré par le motif de Faust constitue l’un <strong>des</strong> ouvrages les plus caractéristiques de l’écriture du<br />

symbolisme poétique de Sova, partagé entre l’héritage littéraire et un modernisme parfois volontairement grinçant,<br />

bien fait pour susciter la verve de Kupka, qui donna pour l’occasion <strong>des</strong> œuvres particulièrement représentatives de<br />

son travail de l’époque. (Présentation de l’éditeur)<br />

------------------------------------------------------<br />

SRAMEK, Frana<br />

[RÉPUBLIQUE TCHÈQUE] (Sobotka, 1877 – Prague, 1952). Fráňa Šrámek. Après le ton anarchisant de ses débuts<br />

poétiques et l’ardent vitalisme consécutif aux horreurs de la guerre de ses romans, il se tourne vers un théâtre<br />

impressionniste et nostalgique et une poésie méditative. Réputé pour ses récits et ses drames sur les troubles de la<br />

puberté, les crises et les aspirations de l’adolescence tel son roman Stříbrny vítr [La brise argenté] (1910).<br />

ANTHOLOGIES / REVUES<br />

* Poèmes, dans Recueil de poèmes tchèques, V. Žikeš, 1928 ; Anthologie de la poésie tchèque, Kra, 1930 ; Poésie<br />

tchécoslovaque contemporaine, Artia, 1958 ; Anthologie de la poésie tchèque et slovaque, Messidor, 1987.<br />

LIVRES (traductions françaises)<br />

— Le Premier acte (První akt), récit tiré du recueil Žasnoucí voják [Le soldat étonné] (Prague, Fr. Borový, 1924),<br />

traduit du tchèque par Louis Brun, dans la Gazette de Prague, du 28 novembre 1925 au 21 avril 1926, épuisé.<br />

* Nouvelle édition sous le titre :<br />

— Le Soldat étonné, traduit du tchèque par Louis Brun-Laloire, présentation biographique par Jules Chopin. [Paris],<br />

Éditions Grasset, « Aventinum », n°4, 1930, 232 pages, épuisé.<br />

FILMOGRAPHIE<br />

La Lune sur la rivière (Měsic nad řekou, 1953), réal. Václav Krška d’après la pièce homonyme (1922) – La Brise<br />

argentée (Stříbrný vítr, 1954), réal. Václav Krška d’après le roman homonyme (1910).<br />

------------------------------------------------------<br />

SRUT, Pavel<br />

[RÉPUBLIQUE TCHÈQUE] (Prague, 1940). Pavel Šrut. Poète, parolier, critique, scénariste (radio et télévision),<br />

traducteur de l’espagnol (Federico García Lorca) et de l’anglais (Dylan Thomas, Robert Graves, D. H. Lawrence,<br />

Leonard Cohen, John Updike, etc.), auteur d’anthologies poétiques et de livres pour enfants ; dans les années 70 et<br />

80, uniquement publié en samizdat ou à l’étranger.<br />

ANTHOLOGIES / REVUES<br />

* Poèmes, dans Marginales, n°138, 1971 ; La Poésie tchèque moderne (1914-1989), Belin, 1990 ; « Petit guide de<br />

l’hospitalité », traduit par Xavier Galmiche, dans Autrement H. S., n°46, 1990 ; Écrivains tchèques. Sur la tolérance,<br />

Centre Tchèque du P.E.N. Club international, 1994 ; Anthologie de la poésie tchèque contemporaine (1945-2000),<br />

Gallimard, 2002.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!