Dictionnaire des auteurs - Librairie Compagnie
Dictionnaire des auteurs - Librairie Compagnie
Dictionnaire des auteurs - Librairie Compagnie
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
elle publie en tchèque, dans <strong>des</strong> maisons de l’exil, <strong>des</strong> proses et cinq recueils de poésie. Interdite depuis 1948, son<br />
œuvre est à nouveau publiée ou rééditée depuis 1989.<br />
ANTHOLOGIES / REVUES<br />
* Poèmes, dans Liberté 149, n°5, 1983 ; La Poésie tchèque moderne (1914-1989), Belin, 1990 ; Bacchanales, n°14,<br />
1998 ; Arcade, n°43, 1998.<br />
* « L’arrivée du président Masaryk à Prague » (Přijezd prezidenta Masaryka do Prahy), extrait de Neznámy člověk<br />
[L’inconnu] (1962.1995), traduit du tchèque par Joséphine Polak, dans Nouvelles pragoises, L’Esprit <strong>des</strong> péninsules,<br />
1999.<br />
------------------------------------------------------<br />
SOVA, Antonin<br />
[RÉPUBLIQUE TCHÈQUE] (Pacov, 1864 – Pacov, 1928). Antonín Sova. Représentant majeur <strong>des</strong> poètes de la<br />
génération <strong>des</strong> années 1890. Parti d’un impressionnisme intimiste, naturiste, voire patriotique, il passe par un<br />
symbolisme à tendance sociale pour aboutir à un sobre lyrisme méditatif. Ses nouvelles et ses romans sont<br />
essentiellement lyriques. Il fut directeur de la Bibliothèque municipale de Prague.<br />
ANTHOLOGIES / REVUES<br />
* Poèmes, dans La Poésie tchèque contemporaine, Bibliothèque internationale, 1903 ; Recueil de poèmes tchèques,<br />
V. Žikeš, 1928 ; Revue française de Prague, n°38-39, 28 octobre 1929 ; Anthologie de la poésie tchèque, Kra, 1930 ;<br />
Anthologie de la poésie tchèque et slovaque, Messidor, 1987.<br />
LIVRES (traductions françaises)<br />
9782867421075 — Ballade d’un homme et de ses joies (Balada o jednom člověku a jeho radostech, 1903), poème<br />
traduit du tchèque et préfacé par Xavier Galmiche, postface de Markéta Theinhardt et de Pierre Brullé, avec huit<br />
<strong>des</strong>sins de František Kupka. [Paris], Musée d’Orsay / [Paris], Éditions <strong>des</strong> Cendres, 2002, bilingue, 128 pages.<br />
Ce recueil inspiré par le motif de Faust constitue l’un <strong>des</strong> ouvrages les plus caractéristiques de l’écriture du<br />
symbolisme poétique de Sova, partagé entre l’héritage littéraire et un modernisme parfois volontairement grinçant,<br />
bien fait pour susciter la verve de Kupka, qui donna pour l’occasion <strong>des</strong> œuvres particulièrement représentatives de<br />
son travail de l’époque. (Présentation de l’éditeur)<br />
------------------------------------------------------<br />
SRAMEK, Frana<br />
[RÉPUBLIQUE TCHÈQUE] (Sobotka, 1877 – Prague, 1952). Fráňa Šrámek. Après le ton anarchisant de ses débuts<br />
poétiques et l’ardent vitalisme consécutif aux horreurs de la guerre de ses romans, il se tourne vers un théâtre<br />
impressionniste et nostalgique et une poésie méditative. Réputé pour ses récits et ses drames sur les troubles de la<br />
puberté, les crises et les aspirations de l’adolescence tel son roman Stříbrny vítr [La brise argenté] (1910).<br />
ANTHOLOGIES / REVUES<br />
* Poèmes, dans Recueil de poèmes tchèques, V. Žikeš, 1928 ; Anthologie de la poésie tchèque, Kra, 1930 ; Poésie<br />
tchécoslovaque contemporaine, Artia, 1958 ; Anthologie de la poésie tchèque et slovaque, Messidor, 1987.<br />
LIVRES (traductions françaises)<br />
— Le Premier acte (První akt), récit tiré du recueil Žasnoucí voják [Le soldat étonné] (Prague, Fr. Borový, 1924),<br />
traduit du tchèque par Louis Brun, dans la Gazette de Prague, du 28 novembre 1925 au 21 avril 1926, épuisé.<br />
* Nouvelle édition sous le titre :<br />
— Le Soldat étonné, traduit du tchèque par Louis Brun-Laloire, présentation biographique par Jules Chopin. [Paris],<br />
Éditions Grasset, « Aventinum », n°4, 1930, 232 pages, épuisé.<br />
FILMOGRAPHIE<br />
La Lune sur la rivière (Měsic nad řekou, 1953), réal. Václav Krška d’après la pièce homonyme (1922) – La Brise<br />
argentée (Stříbrný vítr, 1954), réal. Václav Krška d’après le roman homonyme (1910).<br />
------------------------------------------------------<br />
SRUT, Pavel<br />
[RÉPUBLIQUE TCHÈQUE] (Prague, 1940). Pavel Šrut. Poète, parolier, critique, scénariste (radio et télévision),<br />
traducteur de l’espagnol (Federico García Lorca) et de l’anglais (Dylan Thomas, Robert Graves, D. H. Lawrence,<br />
Leonard Cohen, John Updike, etc.), auteur d’anthologies poétiques et de livres pour enfants ; dans les années 70 et<br />
80, uniquement publié en samizdat ou à l’étranger.<br />
ANTHOLOGIES / REVUES<br />
* Poèmes, dans Marginales, n°138, 1971 ; La Poésie tchèque moderne (1914-1989), Belin, 1990 ; « Petit guide de<br />
l’hospitalité », traduit par Xavier Galmiche, dans Autrement H. S., n°46, 1990 ; Écrivains tchèques. Sur la tolérance,<br />
Centre Tchèque du P.E.N. Club international, 1994 ; Anthologie de la poésie tchèque contemporaine (1945-2000),<br />
Gallimard, 2002.