04.07.2013 Views

Dictionnaire des auteurs - Librairie Compagnie

Dictionnaire des auteurs - Librairie Compagnie

Dictionnaire des auteurs - Librairie Compagnie

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

— Le Plafond (Strop, composition : 1978 / exil :1983 / Prague, Mladá fronta, 1991), roman, traduit du tchèque par<br />

Erika Abrams ; préface de Milan Kundra ; avec un frontispice « Portraits imaginés de Pavel Řezníček » de Pol Bury.<br />

[Paris], Éditions Gallimard, « Du monde entier », 1983, 192 pages, épuisé.<br />

— L’Imbécile (Zrcadlový pes [Le chien miroir], 1967 et Sako [La veste]), seize proses courtes traduites du tchèque<br />

par Barbara Frey et Petr Král, préface de Petr Král. [Saint-Nazaire], Éditions Arcane 17, « Passager clan<strong>des</strong>tin »,<br />

1986, 100 pages, épuisé.<br />

------------------------------------------------------<br />

REZNIK, Jaroslav<br />

[SLOVAQUIE] (Ružomberok, 1942). Jaroslav Rezník. Poète, auteur de dramatiques pour la télévision.<br />

ANTHOLOGIES / REVUES<br />

* Poèmes, dans Les Deux rives de la Morava, Bf, 1994.<br />

------------------------------------------------------<br />

RICHTER, Milan<br />

[SLOVAQUIE] (Bratislava, 1948). Milan Richter. Journaliste, éditeur, poète, dramaturge et traducteur (une soixantaine<br />

d’ouvrages de poètes américains, allemands, nordiques, sud-américains, etcu et une quinzaine de pièces de<br />

théâtre). Il a publié une dizaine de recueils de poésie depuis 1973 et a été traduit dans une trentaine de langues.<br />

ANTHOLOGIES / REVUES<br />

* Poèmes, dans Bacchanales, n°14, 1998.<br />

LIVRES (traductions françaises)<br />

9782879621982 — Par-<strong>des</strong>sus l’épaule du poème, poèmes, traduit du slovaque par Jana Boxberger, Werner<br />

Dürrson, Annouk Jeannon et al. [Differdange, Luxembourg], Éditions PHI / Institut Pierre Werner, « Graphiti », n°58,<br />

2006, 88 pages.<br />

------------------------------------------------------<br />

RICHTEROVA, Sylvie<br />

[RÉPUBLIQUE TCHÈQUE] (Brno, Moravie, 1945). Sylvie Richterová / Sylvie Richter. Après l’invasion soviétique de<br />

1968, elle a émigré en Italie et, depuis 1973, enseigne la littérature tchèque, dans plusieurs universités (Rome,<br />

Padoue, Viterbe). Elle est l’auteur d’une dizaine livres de prose et de poésie, de nombreux essais littéraires, publiés<br />

aussi bien en tchèque qu’en italien, et de traductions du tchèque en italien.<br />

« Je me demande : de tous les livres tchèques qui ont pris pour matière l’époque communiste, lequel pourrait me<br />

rendre l’image la plus fidèle de ce temps devenu si lointain, si incroyable ? Curieux : ce livre de Richterová n’a pas la<br />

moindre ambition d’être un témoignage historique, social, politique. Et pourtant, c’est, dans ce petit livre, écrit sans<br />

aucune intention de “témoigner”, que je retrouve, à ma grande surprise, ce temps révolu. Combien de fois me suis-je<br />

dis en le lisant : mais bien sûr, c’était comme ça alors, oui, exactement comme ça.et j’avais l’impression de retourner,<br />

dans mon passé.non pas mon passé tel qu’il a été interprété, tel qu’il est ou qu’il sera interprété, mais tel qu’il était<br />

quand il était, quand il se déroulait devant mes yeux d’alors. » (Milan Kundera, à propos de Retours et autres pertes,<br />

dans L’Atelier du Roman, n°1, Arléa, novembre 1993).<br />

ANTHOLOGIES / REVUES<br />

* Poèmes, textes, dans Le Croquant, n°20, 1996 ; Bacchanales, n°14, 1998 ; Le Nouveau recueil, Seyssel, Champs<br />

Vallon, mars-mai 2000.<br />

* Extrait du roman inédit Zpetné zrcádko [Le rétroviseur], traduit du tchèque par Nathalie Zanello-Kounovsky, dans<br />

Treize écrivains tchèques, L’Aube, 1999.<br />

LIVRES (traductions françaises)<br />

— Sylvie Richterová, Retours et autres pertes (Návraty a jiné ztráty, samizdat : 1978 / exil : Toronto, Sixty-Eight<br />

Publishers, 1978 / Brno, Atlantis ; Prague, Arkýř, 1991), roman, traduit du tchèque par Nathalie Zanello-Kounovsky.<br />

[Paris], Éditions de Septembre, 1992, 160 pages, épuisé.<br />

9782070731572 — Sylvie Richter, Topographie (Místopis, samizdat : 1981 / exil : Cologne, Index, 1983 / 1991),<br />

roman, traduit du tchèque par Nathalie Zanello-Kounovsky. [Paris], Éditions Gallimard, « Du monde entier », 1995,<br />

160 pages.<br />

Rien de plus simple que le départ en vacances d’une famille hautement fantaisiste qui doit quitter la Tchécoslovaquie,<br />

traverser la Hongrie, puis la Yougoslavie jusqu’à la mer. L’escapade sera simplement soumise aux aléas d’un voyage<br />

dans les pays de l’Est, au temps encore du communisme, où un petit déjeuner familial s’obtient en échange d’une<br />

chemise en nylon. Chacun évoque ses souvenirs : le grand-père prisonnier de guerre et fusillé en Allemagne,<br />

l’acquisition d’un vibromasseur, la vente ratée d’un tableau de Dürer qui n’était qu’une vulgaire copie. On croise <strong>des</strong><br />

touristes français et allemands, un écrivain américain qui tambourine sur une machine à écrire posée sur le toit d’une<br />

jeep amphibie. Mais voilà que ce périple est suspendu aux voyages de deux exilés : Antonin, qui part de New York,<br />

traverse la Belgique pour retrouver, à Cologne, un ami qui vient de rentrer à Prague... Et Anatolij Antonov qui arrive

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!