04.07.2013 Views

Dictionnaire des auteurs - Librairie Compagnie

Dictionnaire des auteurs - Librairie Compagnie

Dictionnaire des auteurs - Librairie Compagnie

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Miracle en Bohême vient clore la trilogie dont Les Lâches et L’Escadron blindé constituent les deux premiers volets.<br />

Après avoir montré l’ambiguïté d’une « Libération » où les troupes soviétiques venaient se substituer à l’occupant<br />

allemand, puis retracé les mésaventures d’un brave Chvéïk conscrit de l’armée communiste, Josef Skvorecký raconte<br />

ici les déboires du « simple citoyen » au long de cinquante ans d’une histoire par trop mouvementée. (Présentation de<br />

l’éditeur)<br />

— Dix péchés pour le père Knox (Hříchy pro pátera Knoxe, exil : Toronto, Sixty-Eight Publishers, 1973 / Prague,<br />

Mladá fronta, 1991 / Sins for Father Knox, traduit du tchèque en anglais par Kaca Polackova Henley, Londres,<br />

Boston, Faber and Faber, 1990), roman, traduit de la version anglaise par Édouard Diaz. [La Tour-d’Aigues], Éditions<br />

de L’Aube, « L’Aube noire », 1999, 330 pages, épuisé.<br />

— Sorcières de mai. Texte sur les choses les plus importantes de la vie (Príma sezóna [Une saison épatante], exil :<br />

Toronto, Sixty-Eight Publishers, Toronto, 1975 / Prague, Galaxie, 1990), traduit du tchèque par Natacha Reimanová<br />

Frappart et Ivan Steenhout. [Montréal], Éditions du Roseau, 1991, 296 pages, épuisé.<br />

* Nouvelle traduction sous le titre :<br />

9782070126347 — Une chouette saison, traduit du tchèque par François Kérel,. [Paris], Éditions Gallimard, « Du<br />

monde entier », 2011, 336 pages.<br />

Danny Smirický aime le jazz et les filles, mais s’il pratique bien la musique, ses visées amoureuses – que ce soit avec<br />

Irena, Marie, Karla-Marie, Kristýna ou Alena – se brisent toujours sur les contrariétés de la vie. Parfois les filles<br />

courtisées se montrent trop farouches ou trop jalouses (il faut dire qu’il arrive à Danny de garder « plusieurs fers au<br />

feu »), parfois les parents veillent au grain, parfois encore il subit les lois de la concurrence. Pourtant, Danny est prêt<br />

à tout pour gagner le cœur de ces demoiselles et ira jusqu’à prendre de vrais risques en défiant l’autorité nazie... Car<br />

nous sommes en Tchécoslovaquie, du temps de l’occupation allemande, et l’évocation <strong>des</strong> mésaventures de ce don<br />

Juan en herbe nous rappelle aussi un chapitre noir de l’histoire du XX e siècle. Le charme de ce roman de formation,<br />

entre légèreté et noirceur, n’en est que plus singulier. (Présentation de l’éditeur)<br />

9782909848259 — Le Camarade joueur de jazz (Talkin’ Moscow blues. Essays about literature, politics, movies and<br />

jazz, Toronto ; Lester and Orpen Dennys, 1988), édition de Sam Bolecki, traduit de l’anglais par P. Blanchard. [Paris],<br />

Éditions Anatolia, 1996 / fonds repris par les Éditions du Rocher, 172 pages.<br />

* Réédition :<br />

— Le Camarade joueur de jazz. [Paris], Éditions « 10-18. Domaine étranger », n°3078, 1999, 176 pages, épuisé.<br />

Le Camarade joueur de jazz est un livre qui rayonne par sa franchise, sa spontanéité et son insolence souvent<br />

provocantes. Face aux manipulations et à la servilité <strong>des</strong> scribes officiels de l’histoire, l’auteur raconte avec art,<br />

humour et ironie, les moments les plus noirs de l’histoire de ce siècle, déroulant sous les yeux du lecteur la chronique<br />

d’un petit peuple d’Europe centrale : qu’il écrive sur l’invasion et l’occupation nazie de sa Bohême natale, sur son<br />

apprentissage de la langue allemande chez le chantre de la synagogue locale ou sur sa passion du jazz, Skvorecky a<br />

l’art de faire vivre et vibrer un extraordinaire petit monde de gens ordinaires. (Présentation de l’éditeur)<br />

— Le Saxophone basse, et autres nouvelles (extraits <strong>des</strong> recueils Dvě legendy / The Bassaxofon, exil : Toronto,<br />

Sixty-Eight Publishers, 1977 / Prague, Primus, 1990 ; Babylónsky příběh a jiné povídky, Prague, Svobodné slovo,<br />

1967 ; Hořkej svět [Un monde amer], Prague, Odeon, 1969 ; Príma sezóna [Une saison épatante], exil : Toronto,<br />

Sixty-Eight Publishers, Toronto, 1975 / Prague, Galaxie, 1990 ; Příběh inženýra lidských duší [L’ingénieur <strong>des</strong> âmes<br />

humaines], exil : Toronto, Sixty-Eight Publishers, 1977, 1989 / Brno : Atlantis, 1992), traduit du tchèque par Claudia<br />

Ancelot. [Paris], Éditions Gallimard, « Du monde entier », 1983, 296 pages, épuisé.<br />

9782268037509 — Deux meurtres, dans ma double vie (Dvě vraždy v mém dvojím životě. Detektivní román,<br />

částečně autobiografie, Prague, Ivo Železný, 1996 / version anglaise : Two murders in my double life. A crime novel in<br />

two interlocking movements, Toronto, Key Porter Books, 1999), roman, traduit de l’anglais par Béatrice Vierne.<br />

[Monaco], Éditions du Rocher / Anatolia, 2001, 256 pages.<br />

Le narrateur de ce roman à suspense évolue, selon son humeur, avec mélancolie ou amusement, dans deux mon<strong>des</strong><br />

différents. Avec son épouse Sidonia, il partage la vie de ses compatriotes tchèques exilés, une vie pleine d’anciennes<br />

haines, d’anciennes amours, de vieux ragots et d’amitiés qui ont traversé les guerres et les révolutions. Dans son<br />

autre vie, il est professeur de littérature policière dans une petite université canadienne et voit d’un œil averti les petits<br />

travers et les sottises de ce milieu intellectuel : les étudiants trop gâtés, les mesquines rivalités professionnelles, le<br />

déprimant «politiquement correct», rien ne lui échappe. Lorsque le mari d’une de ses collègues est assassiné, le<br />

narrateur a l’occasion d’exercer ses talents de détective en suivant de près la chasse au meurtrier dans laquelle une<br />

jeune femme de la police un peu trop ronde, une reine de beauté calculatrice et une pléthore de suspects font leur<br />

apparition. Mais d’autres problèmes s’enchaînent. Dans le sillage de la réforme politique survenue dans leur ancien<br />

pays, Sidonia et lui doivent lutter pour protéger leurs réputations. S’étant rendu coupable, bien <strong>des</strong> années<br />

auparavant, d’un évident manque de jugeote, Sidonia se trouve soudain mêlée à une louche controverse et<br />

soupçonnée d’avoir jadis collaboré avec le désormais défunt régime communiste. Voilà le couple bientôt pris dans<br />

une insidieuse toile d’araignée dont chaque fil est un mensonge... (Présentation de l’éditeur)<br />

FILMOGRAPHIE<br />

Crime au café-concert (Zločin v šantánu, 1968), réal. Jiří Menzel d’après le roman homonyme – Le Bataillon <strong>des</strong><br />

chars (Tankový prapor, 1991), réal. Vít Olmer d’après le roman homonyme (1971).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!