Dictionnaire des auteurs - Librairie Compagnie
Dictionnaire des auteurs - Librairie Compagnie
Dictionnaire des auteurs - Librairie Compagnie
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
de Moscou à Rome, où il doit annoncer que l’empire soviétique menace le monde, mais on est samedi soir et les<br />
Romains dînent... Le voyage vers la mer peut-il avoir lieu s’il dépend de tant d’autres <strong>des</strong>tinées, s’inscrit désormais<br />
dans une si large topographie, et si la famille n’arrive même pas à se réunir autour d’une table ? (Présentation de<br />
l’éditeur)<br />
9782070740598 — Sylvie Richter, Second adieu (Druhé loučení, Prague, Mladá fronta, 1994), roman, traduit du<br />
tchèque par Nathalie Zanello-Kounovsky. [Paris], Éditions Gallimard, « Du monde entier », 1999, 176 pages.<br />
Rome, fin <strong>des</strong> années 70 : après avoir quitté Prague, où son père a disparu dans les prisons du régime communiste,<br />
Marie tente de refaire sa vie dans une communauté. Elle partage un grand appartement avec Thomas, écologiste<br />
avant l’heure, poète et homosexuel, et Anne, qui ne sait pas qui est le père de son enfant et qui finira par partir dans<br />
une secte au Brésil, et son lit avec Mels (qui s’est inventé ce prénom en honneur de Marx, Engels, Lénine et Staline),<br />
révolutionnaire exalté qui rêve d’envoyer tout le monde en camp de rééducation, y compris la mère de Marie. Marie<br />
entretient aussi une correspondance amoureuse avec Paul, un ami de son père resté à Prague, qui, sous prétexte de<br />
lui adresser ses publications scientifiques, essaie d’écrire son autobiographie. Plus tard, Jean, autre Tchèque en exil<br />
et compagnon de Marie, tâchera de raconter la vie de la femme qu’il aime : « J’ai ici quelques biographies de Marie, la<br />
biographie de notre fils et la mienne propre, plus un nombre certain, à savoir changeant, d’alter ego. Rien que <strong>des</strong><br />
histoires intéressantes. »<br />
Sous forme d’un récit éclaté où plusieurs narrateurs prennent tour à tour la parole, Second adieu est un roman sur<br />
une génération désemparée, sur la désillusion <strong>des</strong> utopies et sur l’exil. Mais Sylvie Richter sonde surtout très<br />
profondément la tragédie de l’enfermement et décrit avec force la privation de liberté en Europe centrale avant la<br />
chute du Mur. (Présentation de l’éditeur)<br />
SUR L’AUTEUR<br />
* Milan Kundera, « Savoir rester, dans l’essentiel. À propos de Retours et autres pertes », dans L’Atelier du Roman,<br />
[Paris], Éditions Arléa, n°1, novembre 1993.<br />
------------------------------------------------------<br />
RIHA, Bohumil<br />
[RÉPUBLIQUE TCHÈQUE] (Vyšetice, 1907 – Dobříš, 1987). Bohumil Říha. Auteur de romans historiques et de<br />
nombreux livres pour enfants. Promu « artiste national » en 1975.<br />
ANTHOLOGIES / REVUES<br />
* « Éloge de l’écriture », traduit du tchèque par Anne-Marie Ducreux-Páleníčková, dans Choix de nouvelles tchèques,<br />
Orbis, 1977.<br />
* Texte, dans Panorama de la littérature tchèque, n°1 et, n°2, 1981.<br />
LIVRES (traductions françaises)<br />
— L’Étang d’argent (Svatba v rybníku), traduit du tchèque par Claude Clément, illustrations de Jan Kudláček.<br />
[Prague], Éditions Artia / [Paris], Éditions Gründ, 1980, non paginé, épuisé.<br />
------------------------------------------------------<br />
RIHA, Vaclav<br />
[RÉPUBLIQUE TCHÈQUE] (Táboře, 1867 – Prague, 1937). Václav Říha, pseudonyme de Václav Tille. Professeur de<br />
littérature comparée à l’université de Prague, spécialiste <strong>des</strong> légen<strong>des</strong> populaires et du folklore tchèque, il a publié<br />
plusieurs contes originaux entre 1900 et 1928.<br />
ANTHOLOGIES / REVUES<br />
*« Liliane » (Liliana), conte tiré du recueil Říhovy pohádky [Contes de fées de Říha], traduit du tchèque par Jean-Louis<br />
Chollet, dans la Gazette de Prague, 10 et 13 août 1921.<br />
* « Lada » (Lada), conte tiré du recueil Říhovy pohádky [Contes de fées de Říha], traduit du tchèque par Jean-Louis<br />
Chollet, dans la Gazette de Prague, 14 et 18 janvier 1922.<br />
* « Les deux Maricka » (Dvě Maričky), conte tiré du recueil Říhovy pohádky [Contes de fées de Říha], traduit du<br />
tchèque par Jean-Louis Chollet, dans la Gazette de Prague, du 14 au 24 juin 1922.<br />
------------------------------------------------------<br />
RILKE, Rainer Maria<br />
[RÉPUBLIQUE TCHÈQUE] (Prague, 1875 – Val Mont, près de Montreux, 1926). Rainer Maria Rilke. Écrivain pragois<br />
de langue allemande.<br />
------------------------------------------------------<br />
RIZNEROVA-PODJAVORINSKA, Ludmila<br />
[SLOVAQUIE] (Près de la montagne Javorina, 1872 – Nové Mesto nad Váhom, 1951). Ludmila Riznerová-<br />
Podjavorinská. Poétesse, nouvelliste et romancière, promue « artiste nationale » en 1947.<br />
ANTHOLOGIES / REVUES