Dictionnaire des auteurs - Librairie Compagnie
Dictionnaire des auteurs - Librairie Compagnie
Dictionnaire des auteurs - Librairie Compagnie
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
* Poèmes, dans Les Jeux charmants de l’aristocratie, P. Modry, 1996.<br />
------------------------------------------------------<br />
ONDREJOV, Ludo<br />
[SLOVAQUIE] (Yougoslavie, 1901 – Bratislava, 1962). Ludo Ondrejov. Poète et prosateur, il est surtout connu pour<br />
ses œuvres <strong>des</strong>tinées à la jeunesse. Profasciste pendant la Deuxième Guerre mondiale.<br />
ANTHOLOGIES / REVUES<br />
* « Le chant du gibet » (Šibeničné pole, 1958), nouvelle traduite du slovaque par Suzanne Foussereau et Magdalena<br />
Lukovic, dans Derrière la cloison, L’Harmattan, 2001.<br />
------------------------------------------------------<br />
ONDRUS, Jan<br />
[SLOVAQUIE] (Nová Vieska, 1932 – 2000 Stupava). Ján Ondruš, il a utilisé le pseudonyme Ján Bábik. Poète.<br />
ANTHOLOGIES / REVUES<br />
* Poèmes, dans Les Jeux charmants de l’aristocratie, P. Modry, 1996.<br />
------------------------------------------------------<br />
OPOLSKY, Jan<br />
[RÉPUBLIQUE TCHÈQUE] (Nové Pace, 1875 – 1942). Jan Opolský. Poète et prosateur fin-de-siècle.<br />
ANTHOLOGIES / REVUES<br />
* Poèmes, dans Recueil de poèmes tchèques, V. Žikeš, 1928 ; Anthologie de la poésie tchèque, Kra, 1930.<br />
------------------------------------------------------<br />
ORTEN, Jiri<br />
[RÉPUBLIQUE TCHÈQUE] (Kutná Hora, 1919 – Prague, 1941). Jiří Orten, pseudonyme de Jiří Ohrenstein. Exclu de<br />
la vie publique, à cause de son origine juive, il parvient pourtant, sous <strong>des</strong> noms d’emprunt, à publier plusieurs<br />
recueils poétiques. Il meurt écrasé par une ambulance allemande à Prague, le 30 août 1941, jour de son vingtdeuxième<br />
anniversaire. Une grande partie de son œuvre a été publiée à titre posthume, notamment son journal intime<br />
(1957 ; édition complète, 1992-1994). « De son œuvre se dégage l’impression d’une confession spontanée et d’une<br />
quête existentielle, dans un mode menacé de tous les côtés, dans une langue imagée, qui dénote à la fois une<br />
inspiration biblique et un désir de s’adresser aux enfants, il semble commenter sa vie privée – qui devient le miroir de<br />
son époque. Il en résulte la sensation d’une étrange plénitude où s’efface la frontière entre réalité vécue et expérience<br />
onirique, entre poésie et inspiration. » (Hana Voisine-Jechova).<br />
ANTHOLOGIES / REVUES<br />
* Poèmes, dans Poésie tchécoslovaque contemporaine, Artia, 1958 ; Liberté 149, n°5, 1983 ; Anthologie de la poésie<br />
tchèque et slovaque, Messidor, 1987 ; La Poésie tchèque moderne (1914-1989), Belin, 1990.<br />
* « Belle-de-nuit d’un soir », « Interdits », « L’exode d’un drame », « Première élégie », « Neuvième élégie », traduit<br />
du tchèque par Léna Arava-Novotna, dans Écrire à l’ombre de Kafka. Neuf <strong>auteurs</strong> juifs de langue tchèque, 1900-<br />
1941, Jérusalem, Elkana, 2006.<br />
------------------------------------------------------<br />
OTCENASEK, Jan<br />
[RÉPUBLIQUE TCHÈQUE] (Prague, 1924 – Prague, 1979). Jan Otčenášek. Romancier à coloration psychologique,<br />
fort apprécié par la critique officielle d’après 1948.<br />
ANTHOLOGIES / REVUES<br />
* « Une histoire de Martyr », nouvelle traduite du tchèque par François Kérel, dans Nouvelles tchèques et slovaques,<br />
Seghers, 1965.<br />
LIVRES (traductions françaises)<br />
— Citoyen Brych (Občan Brych, Prague, Československý spisovatel, 1955), roman, traduit du tchèque par François<br />
Kérel. [Paris], Les Éditeurs français réunis, 1958, 558 pages, épuisé.<br />
— Roméo, Juliette et les ténébres (Romeo, Julie a tma, Prague, Československý spisovatel, 1958), récit traduit du<br />
tchèque par François Kérel, préface de Louis Aragon. [Paris], Les Éditeurs français réunis, 1959, 192 pages, épuisé.<br />
* Réédition :<br />
— Roméo, Juliette et les ténébres. [Paris], Temps Actuels, 1962, 192 pages, épuisé.<br />
* Adaptation :<br />
— Jan Otčenášek et Jaroslav Balík, Roméo, Juliette en fin de novembre, comédie lyrique en trois actes traduite du<br />
tchèque et adaptée par Ida De Vries. [Prague], Éditions Dilia, 1981, 96 pages, épuisé.