04.07.2013 Views

Dictionnaire des auteurs - Librairie Compagnie

Dictionnaire des auteurs - Librairie Compagnie

Dictionnaire des auteurs - Librairie Compagnie

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

: la traduction optique. « Te dire exactement comment nous pratiquâmes est impossible ; sans doute chacun de nous<br />

devait-il proposer un mot, un membre de phrase, une image, que l’autre s’appropriait pour en modifier le sens, et<br />

réciproquement, jusqu’à ce que l’accord se fasse et que le poème optique de langue française prenne finalement<br />

forme à notre convenance. Nicole et moi éprouvâmes un grand plaisir à cet exercice, lequel nous permit de pouvoir<br />

enfin lire ce qui, dès lors, s’exprimait dans ta plaquette, à ton insu bien entendu ! » (Présentation de l’éditeur)<br />

SUR L’AUTEUR<br />

— Roman Erben. Catalogue de l’exposition, texte de Prokop Voskvec. [Nancy], <strong>Librairie</strong> Le Tour du Monde, 1980,<br />

épuisé.<br />

----------------------------------------------------------------------<br />

F<br />

----------------------------------------------------------------------<br />

FABRY, Rudolf<br />

[SLOVAQUIE] (Budmerice, 1915 – Bratislava, 1982). Rudolf Fábry. Poète, collagiste, journaliste, rédacteur en chef de<br />

plusieurs revues littéraires, chef de file <strong>des</strong> surréalistes slovaques. Outre sa participation aux almanachs du groupe, il<br />

a publié plusieurs recueils, notamment Les mains coupées (1935). Après 1948, il verse dans la poésie « socialiste »,<br />

publie <strong>des</strong> reportages, et tente, enfin, de renouer avec sa jeunesse (1965).<br />

ANTHOLOGIES / REVUES<br />

* Poèmes, dans La Poésie surréaliste tchèque et slovaque, Gradiva, 1973 ; Change, n°25, 1975 ; Anthologie de la<br />

poésie tchèque et slovaque, Messidor, 1987.<br />

----------------------------------------------------------------------<br />

FELDEK, Lubomir<br />

[SLOVAQUIE] (Žilina, 1936). L’ubomír Feldek. Poète, romancier, auteur de livres pour enfants, journaliste, scénariste,<br />

dramaturge, éditeur, on lui doit aussi <strong>des</strong> traductions de la poésie russe et plusieurs essais sur la théorie de la<br />

traduction. Forte personnalité de la scène culturelle slovaque, suscitant de nombreuses polémiques. Fin 1993, à la<br />

suite de poursuites judiciaires gouvernementales, il s’est installé à Prague et a demandé la nationalité tchèque.<br />

ANTHOLOGIES / REVUES<br />

* Poèmes, dans Anthologie de la poésie tchèque et slovaque, Messidor, 1987 ; Les Deux rives de la Morava, Bf,<br />

1994.<br />

----------------------------------------------------------------------<br />

FIGULI, Margita<br />

[SLOVAQUIE] (Vyšný Kubín, Orava, 1909 – Bratislava, 1995). Margita Figuli. Considérée comme la meilleure<br />

romancière slovaque contemporaine, promue « artiste nationale » en 1974. Après un recueil de nouvelles<br />

psychologiques Pokušenie [Tentation] (1937), elle excelle dans la prose lyrique comme le montrent son romanlégende<br />

Tri gaštanové kone [Trois chevaux alezans] (1940), la monumentale fresque historique en quatre volumes<br />

Babylon [Babylone] (1946), et Mladost’ [Jeunesse] (1956), basé sur ses souvenirs d’enfance. Elle a également publié<br />

un livre pour enfants consacré au Robin <strong>des</strong> Bois slovaque Balada o Jurovi Jánošíkovi [La ballade de Jánošik] (1980).<br />

ANTHOLOGIES / REVUES<br />

* « La graine », nouvelle traduite du slovaque par Suzanne Foussereau et Magdalena Lukovic, dans Derrière la<br />

cloison, L’Harmattan, 2001.<br />

----------------------------------------------------------------------<br />

FILIP, Ota<br />

[RÉPUBLIQUE TCHÈQUE] (Slezká Ostrava, 1930). Ota Filip. Journaliste et romancier. Après un premier récit publié<br />

en 1968, ses deux romans suivants sont interdits (publication à l’étranger) et il est arrêté. En 1974, il émigre en<br />

Allemagne, et compose ses œuvres en allemand.<br />

LIVRES (traductions françaises)<br />

— Un fou dans la ville (Blázen ve městě, 1969 / Zurich, Konfrontation. Engros-Buchhandel, 1975), roman, traduit du<br />

tchèque par Miléna Braud. [Paris], Éditions du Seuil, 1974, 208 pages, épuisé.<br />

----------------------------------------------------------------------<br />

FISCHER, Otokar<br />

[RÉPUBLIQUE TCHÈQUE] (Kolín, 1883 – Prague, 1938). Otokar Fischer, connu également sous le nom d’Otokar<br />

Frey. Poète, traducteur, critique et historien de la littérature ; directeur du théâtre du Théâtre National de Prague.<br />

Directeur du Théâtre National de Prague, essayiste littéraire, poète, dramaturge, critique théâtral, et traducteur (Villon,<br />

Nietzsche, le Faust de Goethe).<br />

ANTHOLOGIES / REVUES

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!