publié près d’une centaine d’ouvrages de valeur inégale : recueils de poésies, romans, pièces de théâtre, livres pour enfants, écrits théoriques, étu<strong>des</strong> consacrées à <strong>des</strong> poètes et à <strong>des</strong> peintres, ainsi que <strong>des</strong> traductions et un volume de souvenirs (De ma vie, 1959, inachevé). ANTHOLOGIES / REVUES * Poèmes, dans la Revue française de Prague, n°31, juillet 1927 ; Le Grand jeu, n°3, 1929 ; Revue nouvelle, n°51-52, 1929 ; Revue européenne, février 1930 ; Anthologie de la poésie tchèque, Kra, 1930; Hommage de Prague à Paris, V, Petr, 1937 ; Europe, n°195, 1939 / n°351-52, 1958 / n°378, 1960 ; Tchécoslovaquie, carrefour de l’Europe, Éditions sociales, 1950 ; Lettres françaises, 18 juillet 1957 ; Poésie tchécoslovaque contemporaine, Artia, 1958 ; Opus international, n°19-20, 1970 ; Change, n°10, 1972 / n°25 1975 ; La Poésie surréaliste tchèque et slovaque, Gradiva, 1973 ; Le Puits de l’ermite, n°29-30-31, 1978 ; Cahiers de l’Est, n°15, 1979 ; La Quinzaine littéraire, n°352, juillet 1981 ; Panorama de la littérature tchèque, n°3, 1981 / n°7, 1985 / n°9, 1988 ; Liberté 149, n°5, 1983 ; Anthologie de la poésie tchèque et slovaque, Messidor, 1987 ; Chants d’amour pour la vie, Orbis, 1988 ; La Poésie tchèque moderne (1914-1989), Belin, 1990 ; Aspects de la poésie tchèque, Sud, 1991. * « Styrský et Toyen », dans les Cahiers d’Art, n°516, 1935. * « La femme à la rose », nouvelle traduite du tchèque par François Kérel, dans Nouvelles tchèques et slovaques, Seghers, 1965. * Extrait de Pražký chodec [Le Passant de Prague] (1938) et un extrait de la pièce [La femme au pluriel] (1935), traduits du tchèque par Petr Král, dans Le Surréalisme en Tchécoslovaquie, Gallimard, 1983. * « Le perroquet sur une motocyclette ou Du métier poétique », extrait de Pantomina [Pantomine] (1924), traduit du tchèque par Jindřich Veselý et un extrait de Pražký chodec [Le Passant de Prague] (1938), traduit du tchèque par Zuzana Tomanová, illustrations de Roberto Barni (1991), dans L’Ennemi, nlle série, n°2, 1993. LIVRES (traductions françaises) — L’Aventure de la nuit et de l’éventail (Dobrodružství noci a vějíře, Prague [Vlad. Žikeš, Plzeň], 1927), traduit du tchèque par Josef Palivec. [Prague], Éditions Orbis, 1934, 20 pages, tirage limité, épuisé. 9782905471246 — Nocturne sexuel. Histoire d’une illusion démasquée (Sexuálni nkturno, 1931), conte érotique, traduit du tchèque par Héléna Staub, avec onze collages originaux illustrations de Jindřich Štýrský. [Paris], Clémence Hiver, « Les Rêves », 1991, 64 pages. — Antilyrique (Antilyrika), poème, adaptation de Benjamin Péret, <strong>des</strong>sin de Toyen. [Paris], Éditions Surréalistes, 1935 / G. L. M., « Repères », n°9, 1936, non paginé, épuisé. — Rue Gît-le-Cœur (Ulice Gît-le-Cœur, Prague, Fr. Borový, 1936), récit, traduit du tchèque par Katia Křivánek, préface de Bernard Noël. [La Tour-d’Aigues], Éditions de L’Aube, « Regards croisés », 1991, 144 pages, épuisé. — Valérie ou la semaine <strong>des</strong> merveilles (Valerie a týden divů. Černý román, Prague, F. J. Müller, 1945), roman noir, traduit du tchèque par Milena Braud et Jean Rousselot, préface de Petr Král. [Paris], Éditions Robert Laffont, « Pavillons. Domaine de l’Est », 1984, 206 pages, épuisé. * Réédition : 9782221107386 —Valérie ou la semaine <strong>des</strong> merveilles. [Paris], Éditions Robert Laffont, « Pavillons poche », 2007, 224 pages. Une nuit de pleine lune, Valérie, éblouissante beauté de dix-sept ans, voit arriver au village un mystérieux connétable... La grand-mère de Valérie, qui a jadis passionnément aimé cet homme, est sous le choc de sa réapparition – car il n’a pas vieilli depuis leur séparation. Défigurée par l’âge, elle est prête à tous les sacrifices pour retrouver ses charmes d’antan et passer avec lui une semaine de volupté. Mais c’est Valérie que le connétable, fasciné par sa beauté, emmènera dans un voyage initiatique de sept jours et sept nuits, au cours duquel elle découvrira le secret de sa jeunesse éternelle. Cruel et narquois, Valérie ou la Semaine <strong>des</strong> merveilles commence comme un conte de fées, et tourne rapidement au roman fantastico-érotique. Dans cette histoire, qui raconte l’éclosion d’une magnifique jeune femme, les sortilèges se bousculent, les sentiments s’enflamment, et le vice l’emporte sur la vertu... (Présentation de l’éditeur) — Le Chant de la paix (Zpěv míru, Prague, Československý spisovatel, 1950), poèmes, traduit du tchèque par Francois Kérel, préface de Paul Eluard. [Paris], Éditions Seghers, « P. S. », n°332, 1953, 28 pages, épuisé. — Poèmes choisis, 1922-1953, traduit du tchèque par Milos Sova, adaptation et préface de Jean Marcenac. [Paris], Éditions Seghers, « Autour du monde », 1954, 1984, 96 pages, épuisé. — Prague aux doigts de pluie et autres poèmes, 1919-1955, traduit du tchèque par François Kérel, préface de Philippe Soupault. [Paris], Les Éditeurs francais réunis, 1960, 178 pages, épuisé. — L’Âge d’or, choix de poèmes pour enfants, traduit du tchèque par François Kérel, illustrations de Jiří Trnka. [Prague], Éditions Artia, 1961, 84 pages, épuisé.
— Poèmes de la nuit, traduits du tchèque et présentés par Markéta Vinická et Charles Moisse. [Bruxelles], 1995, 64 pages.tirage limité, épuisé. SUR L’AUTEUR — Jiří Taufer, Vítězslav Nezval. Essai littéraire (Vítězslav Nezval. Literární studie, Prague, Práce, 1976), traduit du tchèque par Mojmíra Pacejkóva-Barré, adaptation de Sonja Philonenko. [Paris], Unesco, « Éminentes personnalités de la culture slave », 1981, 132 pages, illus., épuisé. FILMOGRAPHIE Valerie et la semaine <strong>des</strong> miracles (Valerie a týden divů, 1970), réal. Jaromil Jires, d’après le roman homonyme. Vítězslav Nezval a collaboré aux scénarios de L’Organiste de la cathédrale Saint-Guy (Varhaník u svatého víta, 1929), réal. Martin Frič – Du samedi au dimanche (Ze soboty na neděli, 1931), réal. Gustav Machatý. ------------------------------------------------------ NOHAVICA, Jaromir [RÉPUBLIQUE TCHÈQUE] (Ostrava, Moravie-Silésie, 1953). Jaromír Nohavica. Auteur-compositeur-interprète. En conflit constant avec les autorités, dans les années de « normalisation », son premier disque ne put sortir qu’en 1988. ANTHOLOGIES / REVUES * Poèmes, dans Les Deux rives de la Morava, Bf, 1994. ------------------------------------------------------ NOHEJL, Bohumil [RÉPUBLIQUE TCHÈQUE] (Litvínov, 1928). Bohumil Nohejl. Journaliste, omancier, auteur de livres pour la jeunesse. ANTHOLOGIES / REVUES * « C’est la vie », traduit du tchèque par Růžena Semrádová, dans Choix de nouvelles tchèques, Orbis, 1977. * Texte, dans Panorama de la littérature tchèque, n°1, 1981 / n°7, 1985. ------------------------------------------------------ NOVAK, Arne [RÉPUBLIQUE TCHÈQUE] (Litomyšl, 1880 – Polička, 1939). Arne Novák. Fils de la romancière Teréza Novákova. Professeur à l’Université de Brno, critique littéraire et essayiste, auteur d’une monumentale histoire de la littérature tchèque (Přehledné dějiny literatury české, 1936-1939) et de nombreuses étu<strong>des</strong> d’histoire littéraire et culturelle. LIVRES (traductions françaises) — Prague baroque (Praha barokni, Prague, Manes, 1915), avec dix-huit photographies de Josef Sudek et treize par <strong>des</strong> étudiants de l’École d’État <strong>des</strong> arts graphiques. [Prague], Éditions František Borovy, 1938, trilingue (tchèque, français, anglais), épuisé. ------------------------------------------------------ NOVAK, J. Jan [RÉPUBLIQUE TCHÈQUE] (Brno, Moravie du Sud, 1938). Jan J. Novák ou Jan Jan Novák. Poète, fondateur à Zlín du théâtre poétique Veronika dans les années 60. . ANTHOLOGIES / REVUES * Poèmes, dans Anthologie de la poésie tchèque contemporaine (1945-2000), Gallimard, 2002. ------------------------------------------------------ NOVAK, Ladislav [RÉPUBLIQUE TCHÈQUE] (Turnov, 1925 – Třebíč, 1999). Ladislav Novák. Poète, traducteur, collagiste, expérimentateur. Après <strong>des</strong> débuts marqués par l’abstraction lyrique, il se rapproche du lettrisme et de la calligraphie, et invente de poétiques techniques expérimentales comme l’alchimage. ANTHOLOGIES / REVUES * Poèmes, images, dans Phases, n°2, mai 1970 ; Gradiva, Bruxelles, n°1 / 5, 1971 / 1974 ; Opus international, n°9, 1968 ; La Poésie surréaliste tchèque et slovaque, Gradiva, 1973 ; Le Surréalisme en Tchécoslovaquie, Gallimard, 1983 ; Liberté 149, n°5, 1983 ; La Poésie tchèque moderne (1914-1989), Belin, 1990 ; Revue du centre international de poésie de Marseille, n°103, 2002. LIVRES (traductions françaises) 9782905471437 — Livre de recettes (Receptář, exil : 1972 / Prague, Concordia, 1992), édition et traduction du tchèque par Étienne Cornevin et Jindřich Chalupecký. [Sauve], Éditions Clémence Hiver, « Les Rêves », 1997, 128 pages.
- Page 1 and 2:
LES ÉCRIVAINS TCHÈQUES ET SLOVAQU
- Page 3 and 4:
FILMOGRAPHIE - Jan Cimbura (1941),
- Page 5 and 6:
[RÉPUBLIQUE TCHÈQUE] (Prague, 189
- Page 7 and 8:
* Poèmes, dans Revue nouvelle, n°
- Page 9 and 10:
populaires. Il est l’auteur d’u
- Page 11 and 12:
* Poèmes, dans Le Monde, 21 août
- Page 13 and 14:
9782081624979 — Joseph Čapek, Mi
- Page 15 and 16:
— L’Année du jardinier (Zahrad
- Page 17 and 18:
l’impérialisme, le nationalisme,
- Page 19 and 20:
Humoresque (Humoreska, 1939), réal
- Page 21 and 22:
1968, il publie plusieurs recueils
- Page 23 and 24:
l’influence d’Otokar Březina s
- Page 25 and 26:
[RÉPUBLIQUE TCHÈQUE] (Prague, 194
- Page 27 and 28:
* « Les trois fileuses, conte popu
- Page 29 and 30:
* Poèmes, précédé de « Otokar
- Page 31 and 32:
-----------------------------------
- Page 33 and 34:
cadavres est un livre tout à fait
- Page 35 and 36:
L’effondrement du communisme en E
- Page 37 and 38:
HALAMOVA, Masa [SLOVAQUIE] (Blatnic
- Page 39 and 40:
* « Les aventures de Monsieur Kara
- Page 41 and 42:
[RÉPUBLIQUE TCHÈQUE] (Prague, 193
- Page 43 and 44:
9782070724093 — Tentation, pièce
- Page 45 and 46:
SUR L’AUTEUR — Eda Kriseová, V
- Page 47 and 48:
et une plainte. 9782841161379 — V
- Page 49 and 50:
ANTHOLOGIES / REVUES * « Les dessi
- Page 51 and 52:
D’un homme qui crie, qui balbutie
- Page 53 and 54:
(Vladimír Peska). Outre ses nombre
- Page 55 and 56:
autant d’histoires monstrueuses e
- Page 57 and 58:
— Lettres à Doubenka, traduit du
- Page 59 and 60:
traduit du tchèque par Claudia Anc
- Page 61 and 62:
* Hrabal (1995), documentaire réal
- Page 63 and 64:
-----------------------------------
- Page 65 and 66:
Leoš Janáček a passé sa vie à
- Page 67 and 68:
elle, a voilé son sein nu, elle en
- Page 69 and 70:
A Milena Jesenska, Franz Kafka a ad
- Page 71 and 72:
ANTHOLOGIES / REVUES * « Petites a
- Page 73 and 74:
9782742772797 — A la colonie disc
- Page 75 and 76:
La première caractéristique qui r
- Page 77 and 78:
9782757401583 — Josef Cermak, Fra
- Page 79 and 80:
paroles. Il les note après chaque
- Page 81 and 82:
vraiment Kafka ? Quels furent ses r
- Page 83 and 84:
9782845051058 — Martine Tournaux,
- Page 85 and 86: Groupe de recherche Études germani
- Page 87 and 88: [L’analphabète moderne] et co-fo
- Page 89 and 90: travail, il a été chargé de cour
- Page 91 and 92: dont le caractère autobiographique
- Page 93 and 94: ouffonnerie, nous éclaire un peu p
- Page 95 and 96: — Auguste, Auguste, auguste (Augu
- Page 97 and 98: collage parce que seul le collage
- Page 99 and 100: [RÉPUBLIQUE TCHÈQUE] (Prague, 197
- Page 101 and 102: -----------------------------------
- Page 103 and 104: Poète et essayiste, Kral offre dan
- Page 105 and 106: -----------------------------------
- Page 107 and 108: ANTHOLOGIES / REVUES * Poèmes, dan
- Page 109 and 110: — La Vie est ailleurs. [Paris],
- Page 111 and 112: Et la sagesse existentielle du roma
- Page 113 and 114: 9782892611342 — Eva Le Grand, Kun
- Page 115 and 116: * Poèmes, dans Les Deux rives de l
- Page 117 and 118: cette partie d’échecs verbale me
- Page 119 and 120: — Socialisme à visage humain. Le
- Page 121 and 122: -----------------------------------
- Page 123 and 124: iche et super-malhonnête, un histo
- Page 125 and 126: — Partant pour la Tchécoslovaqui
- Page 127 and 128: également quelques souvenirs d'enf
- Page 129 and 130: * Poèmes, dans Les Deux rives de l
- Page 131 and 132: -----------------------------------
- Page 133 and 134: ANTHOLOGIES / REVUES * Texte, dans
- Page 135: « Comment il se fait que l’Autri
- Page 139 and 140: -----------------------------------
- Page 141 and 142: — Quand il pleuvait au paradis (K
- Page 143 and 144: mesure où il est écrit en frança
- Page 145 and 146: * « La Lune rit » : nlle traducti
- Page 147 and 148: 9782213022574 ― Où roules-tu, pe
- Page 149 and 150: Leo Perutz, un auteur prisé du pub
- Page 151 and 152: -----------------------------------
- Page 153 and 154: la version allemande par Michelle K
- Page 155 and 156: * « L’oncle Vaclav » et « Comm
- Page 157 and 158: Texte biographique et catalogue de
- Page 159 and 160: de Moscou à Rome, où il doit anno
- Page 161 and 162: dans l’obscurité d’une geôle
- Page 163 and 164: ANTHOLOGIES / REVUES * Poèmes, dan
- Page 165 and 166: ; La Poésie tchèque moderne (1914
- Page 167 and 168: (Jaroměř, Hradec Králové, Bohê
- Page 169 and 170: [RÉPUBLIQUE TCHÈQUE] (Vnorovy, Mo
- Page 171 and 172: Miracle en Bohême vient clore la t
- Page 173 and 174: profondeur de leur âme. L’histoi
- Page 175 and 176: LIVRES (traductions françaises)
- Page 177 and 178: * Poèmes, dans Les Deux rives de l
- Page 179 and 180: -----------------------------------
- Page 181 and 182: 9782844853042 — Liquidation de l
- Page 183 and 184: Véra. Mais il sait qu’il a quelq
- Page 185 and 186: Chronique volontiers loufoque des a
- Page 187 and 188:
frustration sociale et sexuelle, sa
- Page 189 and 190:
[RÉPUBLIQUE TCHÈQUE] (Horní Vil
- Page 191 and 192:
— La Mystique de l’odorat (Myst
- Page 193 and 194:
ANTHOLOGIES / REVUES * Poèmes, dan
- Page 195 and 196:
9782862311388 — Un cheval, dans l
- Page 197 and 198:
français. En 2007 paraît son prem
- Page 199 and 200:
crainte et la misère : résignatio
- Page 201 and 202:
LIVRES (traductions françaises) 97
- Page 203 and 204:
Soubirous s’ils parviennent à s
- Page 205 and 206:
― Le Chant de Bernadette, roman d
- Page 207 and 208:
-----------------------------------
- Page 209:
LIVRES (traductions françaises) 97