30.05.2013 Views

Registro missive n. 16 - Istituto Lombardo Accademia di Scienze e ...

Registro missive n. 16 - Istituto Lombardo Accademia di Scienze e ...

Registro missive n. 16 - Istituto Lombardo Accademia di Scienze e ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Angelo de Caposilvis et Iohanni Chiapano.<br />

Havemo inteso per le vostre lettere como haveti mandato quelli nostri trombetti et<br />

aviatoli dove denno andare; <strong>di</strong>cemo che ne piace. Et così tu, Angelo, hay facto bene ad<br />

mandare Sbardelato al nostro castellano de Viglevano; al che non accade <strong>di</strong>re altro.<br />

Ad un’altra parte che tu, Angelo, ne scrive non poterne mandare il tuo cancellero per li<br />

bisogni che tu n’hay, <strong>di</strong>cemo che tu non hay tanto ad fare che tu, Iohanne, non possi<br />

supplire. Et però volimo che tu ce lo man<strong>di</strong> ad ogne modo, avisandote che una delle<br />

casone perché lo volimo, é ch’esso tuo cancellero in le lettere ch’el scrive per toa parte,<br />

el te intitula nostro locotenente, como tu poray intendere per questa lettera che te<br />

man<strong>di</strong>amo alligata, quale te faray legere da Iohanne; et quanto honore sia ad ti et ad<br />

nuy, lo lassiamo iu<strong>di</strong>care a ti. Un’altra casone é ancora quale volemo <strong>di</strong>rli a bocha;<br />

siche mandacelo per ogne modo. Me<strong>di</strong>olani, v iulii 1454.<br />

Christoforus.<br />

Iohannes.<br />

<strong>16</strong>88<br />

Francesco Sforza avverte Notario Iacobo de Policastro, castellano <strong>di</strong> Vigevano, che gli ha fatto<br />

mandare da Angelo de Caposilvis, Sbardellato perché lo tenga sotto buona custo<strong>di</strong>a e non<br />

possa uscirne se non dopo aver risarcito i furti <strong>di</strong> bestiame, cavalli e altro.<br />

1454 luglio 5, Milano.<br />

449v Notario Iacobo de Policastro, castellano nostro Viglevani.<br />

Siamo avisati da Angelo de Caposilvi como el te ha mandato Sbardellato in le mane.<br />

Però te coman<strong>di</strong>amo che tu io debii ben guardare sotto tale custo<strong>di</strong>a ch’el non possa<br />

fugire, se tu non vole portare quella penna ch’el debbe portare luy, avisandote che la<br />

casone perché l’havemo facto mettere lì é per le molte robbarie et furti de bestiame et<br />

cavalli et altre cose che l’ha commesso de qua, quale vogliamo ch’el paghi fin ad uno<br />

quatrino; et così lo avisaray per nostra parte ch’el non pensa de uscire da lì altramente;<br />

et pariragli ancora usarne bene, se li voremo remettere la pena ch’el meritarebe per<br />

questa cosa. Me<strong>di</strong>olani, v iulii 1454<br />

Christoforus.<br />

Iohannes.<br />

<strong>16</strong>89<br />

Francesco Sforza scrive a podestà, comune e uomini <strong>di</strong> Vigevano <strong>di</strong> volere che stiano lì due<br />

suoi cavallari per faccende che dovranno espletare da quelle parti. Chiede che si trovi una<br />

sistemazione per gli uomini e le bestie e si fornisca dello strame per le cavalle.<br />

Potestati, comuni et hominibus Viglevani.<br />

1454 luglio 5, Milano.<br />

Nuy man<strong>di</strong>amo lì duy delli nostri cavallari li quali volimo stiano lì per servire, secundo<br />

achadrà il bisogno, per respetto ale cose serano da fare verso quelle parte. Il perché<br />

volimo che, ala havuta <strong>di</strong> questa, debbiati providergli de una (a) stantia per lo stare<br />

d’essi cavallari et cavalle, facendoli providere etiam<strong>di</strong>o de strame per uso dele <strong>di</strong>cte<br />

loro cavalle per finché havirano ad stare lì, che speramo sarà pocho. Et questo non<br />

manchi per niente. Ex Me<strong>di</strong>olano, v iulii 1454.<br />

Iacobus.<br />

Iohannes.<br />

(a) una in interlinea.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!