16.04.2013 Views

Texto completo em PDF - Museu da Vida

Texto completo em PDF - Museu da Vida

Texto completo em PDF - Museu da Vida

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

A comparação entre as duas colunas de texto de (63) permite-nos identificar que, no<br />

primeiro período do parágrafo, as informações oriun<strong>da</strong>s <strong>da</strong> entrevista II foram reordena<strong>da</strong>s<br />

na seqüência que apresentamos a seguir: linhas 155-156, 393 e 65-69. Situação s<strong>em</strong>elhante<br />

ocorre no período subseqüente (linhas 166-170, 73, 71, 75-80). Já no terceiro período do<br />

mesmo parágrafo, não houve reordenação informacional.<br />

Neste parágrafo parece ter havido um equívoco relacionado ao motivo pelo qual as<br />

informações transmiti<strong>da</strong>s por fibras ópticas são mais rápi<strong>da</strong>s. Ao examinarmos os trechos <strong>da</strong><br />

entrevista correpondentes ao primeiro período, constatamos que o cientista 8 fala sobre o<br />

aumento <strong>da</strong> veloci<strong>da</strong>de <strong>da</strong>s transmissões realiza<strong>da</strong>s por fibras ópticas e informa que ele<br />

(amplificador) transmite luz pelo fato de ser óptico. Mas, <strong>em</strong> nenhum momento foi dito que<br />

a luz se propaga nos fios comuns, como informa o texto jornalístico:"[...]porque a luz se<br />

propaga mil vezes mais rápido nas fibras ópticas do que nos fios comuns" (linhas 11-12 -<br />

matéria II). Este é um caso de acréscimo de informação que interfere no conteúdo<br />

proposicional.<br />

Já no terceiro período deste mesmo parágrafo (linhas 13-14 -matéria II) existe uma<br />

citação indica<strong>da</strong> como textual, mas que, na ver<strong>da</strong>de, é uma paráfrase do enunciado que<br />

constitui a resposta do entrevistado à in<strong>da</strong>gação do repórter sobre a vantag<strong>em</strong> de se ter<br />

mais pureza na transmissão (linha 164 - entrevista II). O repórter substituiu a expressão<br />

"você t<strong>em</strong> menos erro" por "isso evita erros na transmissão <strong>da</strong>s comunicações". Esta é<br />

uma situação <strong>em</strong> que as alterações lingüísticas não produz<strong>em</strong>, necessariamente, distorção<br />

do conteúdo proposicional.<br />

No ex<strong>em</strong>plo (64), que contém o quarto parágrafo <strong>da</strong> matéria III, identificamos a<br />

reordenação informacional e sintática, além <strong>da</strong> substituição sintática, acréscimo lexical e<br />

eliminação de informações redun<strong>da</strong>ntes. No primeiro período do parágrafo, o repórter<br />

ordenou informações que na transcrição <strong>da</strong> entrevista III correspond<strong>em</strong> às linhas 41-50 e<br />

252-256. Também observamos substituições sintática e lexical (de "[...] porque é DAÍ que<br />

sa<strong>em</strong> os nervos que vão alimentar perna ... ventre que é onde vocês sent<strong>em</strong> esse<br />

incômodo [...]" por "[...] de onde sa<strong>em</strong> os nervos para o ventre e as pernas, onde as dores<br />

ocorr<strong>em</strong> [...]") e acréscimo lexical ("com mais freqüência").<br />

No segundo período, verificamos a reordenação informacional, conforme mostram<br />

os trechos localizados entre as linhas 11-15, 145-149, 119-123 e 230-235 (entrevista III), além<br />

<strong>da</strong> reordenação sintática. Salientamos que as informações conti<strong>da</strong>s entre as linhas<br />

assinala<strong>da</strong>s e não aproveita<strong>da</strong>s na construção deste parágrafo foram utiliza<strong>da</strong>s <strong>em</strong> outros<br />

pontos <strong>da</strong> matéria.<br />

127

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!