16.04.2013 Views

Texto completo em PDF - Museu da Vida

Texto completo em PDF - Museu da Vida

Texto completo em PDF - Museu da Vida

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Van Dijk (1990:130), ao contrário, supõe que as citações <strong>da</strong>s declarações realiza<strong>da</strong>s<br />

pelo entrevistado raramente são literais, mas expressam o núcleo do que foi dito: "É<br />

irrelevante que as citações raramente sejam completamente corretas no sentido contextual.<br />

Só dev<strong>em</strong> sugerir que são ver<strong>da</strong>deiras, <strong>da</strong>í sua função retórica e seus efeitos". O mesmo<br />

autor enfatiza que as citações ou "quase citações" aproximam-se mais <strong>da</strong> ver<strong>da</strong>de e são mais<br />

confiáveis que as descrições do fato por parte dos repórteres e, também, convert<strong>em</strong> o<br />

informe jornalístico <strong>em</strong> algo mais vivo.<br />

Em nossa concepção, o freqüente uso de citações nos textos jornalísticos objetiva<br />

ilustrar e <strong>da</strong>r credibili<strong>da</strong>de ao assunto <strong>em</strong> foco (cf. Gomes,1993). Opinar implicitamente é<br />

mais uma de suas funções. Diz<strong>em</strong>os isto com base nas idéias de Labov (1972), sobre os<br />

recursos lingüísticos <strong>em</strong>pregados na seção de avaliação <strong>da</strong>s narrativas, e no pensamento de<br />

Maingueneau (1993), para qu<strong>em</strong> ocultar-se por trás de um terceiro é uma maneira hábil de<br />

sugerir o que se pensa s<strong>em</strong>, no entanto, responsabilizar-se por isto.<br />

É indiscutível a importância <strong>da</strong>s citações para o jornalismo, o que costuma ser<br />

questionado é a literali<strong>da</strong>de <strong>da</strong>s mesmas. Mas, se os entrevistados ponderass<strong>em</strong> que<br />

qualquer texto que contenha citações diretas tende a apresentar alterações do que foi<br />

dito/escrito originariamente, principalmente se envolver diferentes mo<strong>da</strong>li<strong>da</strong>des de texto<br />

(fala-escrita, escrita-fala), talvez não houvesse tanta cobrança <strong>da</strong> literali<strong>da</strong>de dos<br />

depoimentos inseridos nos textos jornalísticos de divulgação científica.<br />

O fato é que, quase nunca, as citações textuais publica<strong>da</strong>s na imprensa<br />

correspond<strong>em</strong> literalmente ao que o entrevistado falou. Seria muita ingenui<strong>da</strong>de<br />

acreditarmos que, mesmo <strong>em</strong> se tratando de entrevistas do tipo "pergunta-resposta", não<br />

houvesse uma série de alterações no texto original. 33 . Esta afirmação pode ser facilmente<br />

33 Entrevistas "pergunta-resposta" são aquelas publica<strong>da</strong>s no formato dialógico, i.e., com a manutenção dos<br />

turnos. Durante a edição dessas entrevistas há alterações que visam, além <strong>da</strong> redução dos enunciados, a<br />

regularização e a idealização lingüísticas.<br />

58

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!