Texto completo em PDF - Museu da Vida
Texto completo em PDF - Museu da Vida
Texto completo em PDF - Museu da Vida
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Pelo menos teoricamente, o jornalista especializado <strong>em</strong> ciência é capaz de "traduzir"<br />
o discurso do cientista para os ci<strong>da</strong>dãos comuns. Obtém-se essa "tradução" a partir de<br />
transformações lingüísticas a níveis local e global. Na reali<strong>da</strong>de, trata-se de uma tradução<br />
intralingüística ou retextualização. 25<br />
Apesar de o termo "retextualização" ter sido <strong>em</strong>pregado por N. Travaglia (1993),<br />
<strong>em</strong> uma tese sobre tradução, achamos adequa<strong>da</strong> a sua utilização nesta dissertação, pois o<br />
processo de produção de texto jornalístico t<strong>em</strong>, pelo menos, um aspecto s<strong>em</strong>elhante ao <strong>da</strong><br />
tradução. O jornalismo, assim como a tradução interlingual, visa à produção de um texto<br />
final, a partir do texto-fonte, tentando-se preservar o sentido global do mesmo, ain<strong>da</strong> que<br />
não haja o transporte de um sentido fixo de um código para outro, i.e., de uma língua para<br />
outra.<br />
Sobre o uso do lex<strong>em</strong>a "transformação" no contexto fala-escrita, Marcuschi<br />
(1993:1) observa que ele "[...] na<strong>da</strong> t<strong>em</strong> a ver com a noção de transformação tal como é<br />
conheci<strong>da</strong> no seu uso tradicional na lingüística gerativista. Já o termo transposição,<br />
acreditamos, traz bastante clara a noção de passag<strong>em</strong> de um texto a outro" (grifos do<br />
autor).<br />
Para estu<strong>da</strong>r os fenômenos lingüísticos que ocorr<strong>em</strong> na transposição do texto<br />
produzido na entrevista com o cientista para matéria jornalística é conveniente considerar<br />
que esse tipo de retextualização deve ser observado <strong>em</strong> dois níveis. Um deles se refere à<br />
transformação do(s) texto(s)-fonte <strong>em</strong> texto jornalístico. O outro trata <strong>da</strong> passag<strong>em</strong> <strong>da</strong> fala<br />
para a escrita.<br />
25 Neste trabalho, <strong>em</strong>pregamos os termos "transformação", "transposição" e "retextualização" quando nos<br />
referirmos à passag<strong>em</strong> do texto <strong>da</strong> entrevista realiza<strong>da</strong> com cientista para matéria jornalística.<br />
42