You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
HOLBERGIANA 157<br />
saa tænkt paa en anden sammensætning med kaas, nemlig kaaskoopers,<br />
som netop betyder ostehandler, og som jo allerede grafisk<br />
ligger nærmere kalskoepers og kalloepers, og som ligeledes af andre<br />
grunde vilde være at foretrække, se ndf. Men forskellen mellem de<br />
to forslag var ikke stor nok til, at jeg mente at burde fuldføre den<br />
lille notis, jeg havde paabegyndt forinden jeg havde læst Dr. Brix'<br />
konjektur. Jeg lod det derfor blive ved en (senere) kort bemærkning<br />
i en anmeldelse af Dr. Roos' udmærkede udgave (Aschehoug,<br />
bd. I; i Museum, Leiden, <strong>1925</strong>), hvor jeg skrev: „hvorledes Dr.<br />
Roos fremdeles kan holde paa kalfskoopers, kan jeg ikke begribe<br />
efter hvad der er skrevet om dette ved Dr. Brix i Edda". Dette<br />
blev anledning til en korrespondance med Dr. Roos om dette punkt,<br />
og senere med Dr. Brix, efter at jeg havde set, at denne —hvad<br />
der vist vil have forekommet flere end mig at være mærkværdigt<br />
— stadig læser kalfkoopers (II, s. 16), hvor han jo selv havde foreslaaet<br />
kaasvevkoopers, og dette uden at angive, hvorfor han har<br />
forandret sin opfattelse.<br />
Det vil derfor næppe forekomme de Skandinaviske Holberginteresserede<br />
overflødigt, at spørgsmaalet tages op en gang til ud<br />
fra en Hollænders standpunkt, ikke alene fordi han ikke er viss<br />
paa, efter den nævnte korrespondance, at der ikke raader en viss<br />
usikkerhed i danske kredse m. h. t. brugen af de hollandske ord<br />
der her kommer i betragtning, men ogsaa fordi han ønsker at pege<br />
paa en tredje, eller om man saa vil, fjerde mulig forklaring.<br />
Det er Jesper Oldfux, snyltegæsten, som fortæller, at han var<br />
„udi Nummer 4 i Gaar Aftes; der sad Skipper Adrian, som er nylig<br />
kommen fra Vlie, og pratede med nogle andre Kalloepers om<br />
sidste Brabants Beleiring," o. s. v.<br />
Inden vi kommer til behandlingen af hovedordet i denne passus,<br />
maa jeg vel faa lov til at gøre opmærksom paa, hvor aldeles<br />
ugrundet den opfattelse er (som fremsattes i sin tid af Rob. Prutz<br />
og som bl. a. Roos tænker paa som en mulighed, jvf. hans udg. I, 595,<br />
Roos nævner det endog i første række; cf. ogsaa Martensen V, 41)<br />
at Vlie her skulde betyde Vlissingen. Bortset fra, at Vlie aldrig<br />
vides at være brugt som navn paa denne by ved Schelde-mundingen,<br />
er det dog klart, at Adrian, der jo kommer fra Enkhuysen,<br />
selvfølgelig maatte passere Vlie-Strømmen — gennemgangen mellem<br />
de hollandske Øer Vliel&nd og Terschelling — da han skulde<br />
nordpaa.