You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
ET OMKVÆD 183<br />
Excellente fllio<br />
fryd er udi Maris hov,<br />
Dominus tecum, domina!<br />
Paa dansk: Herren er med dig, Herskerinde, din lille Søns Jesu Kristi<br />
Tjenerinde! Over den ypperlige Søn (er der Fryd i Marias Hu). Herren<br />
er med dig, Herskerinde!<br />
Dominus tecum, Herren er med dig, siger Gabriel til Maria Luk, 1, 28.,<br />
Domina, Vorfrue, Himmeldronning, er Maria efter katolsk Opfattelse.<br />
Ancilla domini, Herrens Tjenerinde, kalder hun sig selv i Svaret til Englen<br />
Luk. 1, 38; Kirken kunde tyde dette „Herrens" (o: Guds) om hendes egen<br />
Søn. 1 I disse Linier træder da Marias Dobbeltstilling frem: Herskerinde og<br />
dog sin spæde Søns Undersaat. En saadan Modsætning kommer til Orde<br />
i samme Kapitel af Evangeliet, i Marias Lovsang Luk. 1, 46 ff.: hun kalder<br />
sig den ringe Tjenerinde, hvem dog alle Slægter skal prise salig. I en<br />
middelalderlig Hymne 2 synges der: „Du vilde kalde dig „Jesu Kristi<br />
Tjenerinde, men du er, som Guds Lov lærer, hans Herskerinde."<br />
Ordene „fryden er i Maris hov" svarer til Udbruddet 1, 47 „Min Aand<br />
fryder sig over Gud, min Frelser."<br />
Den danske Gejstlige eller Munk som rimede fdio paa hov har udtalt<br />
det latinske -o som ow (ov); og bag domener og canceler ligger en<br />
Udtale af latinsk kort i som e, samt af -a som å {-er i vor daglige Udtale<br />
har jo paa det nærmeste denne Lyd): domener o: domenå, (c)anceler<br />
o: ancéllå. Bagved „i folger lov" o: ifølålow ligger vel filiolo, (eller: et<br />
filio), fejlhusket for filioli (et filii) under Indvirkning af det filio som antagelig<br />
stod i tredjesidste Linie; dette filio blev siden ændret til Christilo(v)<br />
ved Indvirkning fra det forudgaaende Christi. Maaske Ordet Iesu bør udgaa;<br />
filioli Christi ancilla bliver da een Linie, der i Rytme passer til<br />
første latinske.<br />
F. Ohrt.<br />
TILNAVNET MENVED.<br />
Navnet Menved staar ensomt i vor danske Overlevering. Hidtil savnes<br />
tilsvarende Navne, hvis Tydning kunde kaste Lys ind over det. Dette turde<br />
være en af Grundene til Historikernes Uenighed om Kong Erik Menveds<br />
Tilnavn. A. D. Jørgensen har i det læst et oldislandsk Ord meinvæltr,<br />
Meenvætte eller Skadetrol, skønt det intet Steds er paavist brugt som<br />
Smædenavn om Kongen. Johannes Steenstrnp har udledet det af et Mundheld:<br />
„Saa Mænd veed", hvormed Kongen skulde have plejet at styrke<br />
1 Det er fristende at læse cancelle o: (du) Gitterdør; i en enkelt Hymne<br />
(Mone: Lateinische Hymnen II Nr. 508) tiltales hun sponsi cancelle, Brudgommens,<br />
(Jesu) Gitterdør (jfr. Nr. 601 Linie 201); men i vor Tekst passer det næppe saa<br />
godt; ogsaa Endelsen -er vil da volde Vanskelighed i Forhold til dominer.<br />
J Mone II Nr. 473: Tu ancillam Jesu Christi — te vocare voluisti — sed ut docet<br />
lex divina — tu ipsius es domina. (Med de to lov i vor Tekst har den lex vist<br />
intet at gøre.) Med Hymnens Tanke vilde en Læsning Domini det tu domina<br />
{Du er Gud Herrens Herskerinde) stemme godt, men selve dette Udtryk turde<br />
være lovlig dristigt.