26.07.2013 Views

Danske Studier. 1925

Danske Studier. 1925

Danske Studier. 1925

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ET OMKVÆD 183<br />

Excellente fllio<br />

fryd er udi Maris hov,<br />

Dominus tecum, domina!<br />

Paa dansk: Herren er med dig, Herskerinde, din lille Søns Jesu Kristi<br />

Tjenerinde! Over den ypperlige Søn (er der Fryd i Marias Hu). Herren<br />

er med dig, Herskerinde!<br />

Dominus tecum, Herren er med dig, siger Gabriel til Maria Luk, 1, 28.,<br />

Domina, Vorfrue, Himmeldronning, er Maria efter katolsk Opfattelse.<br />

Ancilla domini, Herrens Tjenerinde, kalder hun sig selv i Svaret til Englen<br />

Luk. 1, 38; Kirken kunde tyde dette „Herrens" (o: Guds) om hendes egen<br />

Søn. 1 I disse Linier træder da Marias Dobbeltstilling frem: Herskerinde og<br />

dog sin spæde Søns Undersaat. En saadan Modsætning kommer til Orde<br />

i samme Kapitel af Evangeliet, i Marias Lovsang Luk. 1, 46 ff.: hun kalder<br />

sig den ringe Tjenerinde, hvem dog alle Slægter skal prise salig. I en<br />

middelalderlig Hymne 2 synges der: „Du vilde kalde dig „Jesu Kristi<br />

Tjenerinde, men du er, som Guds Lov lærer, hans Herskerinde."<br />

Ordene „fryden er i Maris hov" svarer til Udbruddet 1, 47 „Min Aand<br />

fryder sig over Gud, min Frelser."<br />

Den danske Gejstlige eller Munk som rimede fdio paa hov har udtalt<br />

det latinske -o som ow (ov); og bag domener og canceler ligger en<br />

Udtale af latinsk kort i som e, samt af -a som å {-er i vor daglige Udtale<br />

har jo paa det nærmeste denne Lyd): domener o: domenå, (c)anceler<br />

o: ancéllå. Bagved „i folger lov" o: ifølålow ligger vel filiolo, (eller: et<br />

filio), fejlhusket for filioli (et filii) under Indvirkning af det filio som antagelig<br />

stod i tredjesidste Linie; dette filio blev siden ændret til Christilo(v)<br />

ved Indvirkning fra det forudgaaende Christi. Maaske Ordet Iesu bør udgaa;<br />

filioli Christi ancilla bliver da een Linie, der i Rytme passer til<br />

første latinske.<br />

F. Ohrt.<br />

TILNAVNET MENVED.<br />

Navnet Menved staar ensomt i vor danske Overlevering. Hidtil savnes<br />

tilsvarende Navne, hvis Tydning kunde kaste Lys ind over det. Dette turde<br />

være en af Grundene til Historikernes Uenighed om Kong Erik Menveds<br />

Tilnavn. A. D. Jørgensen har i det læst et oldislandsk Ord meinvæltr,<br />

Meenvætte eller Skadetrol, skønt det intet Steds er paavist brugt som<br />

Smædenavn om Kongen. Johannes Steenstrnp har udledet det af et Mundheld:<br />

„Saa Mænd veed", hvormed Kongen skulde have plejet at styrke<br />

1 Det er fristende at læse cancelle o: (du) Gitterdør; i en enkelt Hymne<br />

(Mone: Lateinische Hymnen II Nr. 508) tiltales hun sponsi cancelle, Brudgommens,<br />

(Jesu) Gitterdør (jfr. Nr. 601 Linie 201); men i vor Tekst passer det næppe saa<br />

godt; ogsaa Endelsen -er vil da volde Vanskelighed i Forhold til dominer.<br />

J Mone II Nr. 473: Tu ancillam Jesu Christi — te vocare voluisti — sed ut docet<br />

lex divina — tu ipsius es domina. (Med de to lov i vor Tekst har den lex vist<br />

intet at gøre.) Med Hymnens Tanke vilde en Læsning Domini det tu domina<br />

{Du er Gud Herrens Herskerinde) stemme godt, men selve dette Udtryk turde<br />

være lovlig dristigt.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!