26.07.2013 Views

Danske Studier. 1925

Danske Studier. 1925

Danske Studier. 1925

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

164 H. LOQEMAN<br />

koppen. Og her- lader W. N. T. os heller ikke i stikken: I følge denne<br />

forekommer kaaskop (VII, 5, k. 756) — og hvad der er mere: forekom<br />

ordet før i tiden — ikke alene som fremdeles i hovedbetydningen:<br />

et osteformigt hovede, — formet i analogi med saadanne<br />

velkendte ord som stuipekop — „dumrian", kletskop — „skaldet<br />

hoved," (ogsaa én der væver, en stor vrøvler), kroeskop, — „en<br />

mand med krøllet haar," kaalkop, ogsaa — „skaldet hoved," o. s. v. —<br />

men ogsaa som skældsord, særlig brugeligt hos Flamlænderne om<br />

deres saa ofte (naar de ikke har brug for dem) „usympatiske"<br />

brødre fra den anden side af „Kjølen", hvilket her vil sige: fra<br />

den anden side af Moerdijk, altsaa Hollænderne. Det er ikke klart<br />

om denne smigrende benævnelse for mine landsmænd brugtes, fordi<br />

de mentes at være særlig forsynede med denne smukke hovedform<br />

(som det antydes i W. N. T. in voce) eller om det skyldes deres<br />

ry som ostehandlere; det sandsynligste er vel, selv om dette ikke<br />

skulde aabenbare os oprindelsen til benævnelsen, at det sidste element<br />

har spillet ind i den. Hvordan dette end forholder sig, meget<br />

almindelig er den. Da nærværende forfatter for mange aar siden<br />

kom ind i en „vennekreds", blev han hilst med et ironiskt: „ah,<br />

daar hebben we Jan Kaas," — han kunde da trøste sig med, at<br />

selveste Willem den Første, Hollands og Belgiens fælleskonge fra<br />

1815 til 1830, var almindeligt kendt som „Jantje Kaas", 1 et diminutiv,<br />

som i dette tilfælde dog visst ikke som saa ofte var nogen<br />

koseform, tvertimod.<br />

Nu havde Holberg været i Flandern, — vi ved jo fra hans<br />

Levnedsbreve, at han holdt saa meget af Bryssel, og der behøves<br />

ikke nogen større indbildningskraft for at fremsætte den hypotese,<br />

at han fik høre vort ord mere end én gang; naar han fortalte om<br />

sit ophold i det fugtige Holland og den tobaksfyldte atmosfære der<br />

og de „Amsterdammer", der jo som bekendt ikke modtog ham<br />

(som dog var Gandidatus Theologiæ!) paa en ham fuldtud værdig<br />

maade, — da havde hans tilhørere al anledning til at udbryde<br />

at „disse her Hollændere dog kun var nogle Kaaskoppen".<br />

Det kommer nu an paa at vælge mellem de fem læsearter vi<br />

her har haft at diskutere: kalloeper (kalskoeper), kalfskooper, kaas-<br />

1 Jvf. ogsaa Teirlink, Zuid-Oost-Vlaamsch Idioticon II, 1, 98: Jaintse<br />

Kaas; han citerer ogsaa kaaskop — spotnaam der Hollanders; Cornelissen en<br />

Vervliet, Idioticon Antwerpsch dialekt har ogsaa: keeskop som „spotnaam der<br />

Hollanders".

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!