26.07.2013 Views

Danske Studier. 1925

Danske Studier. 1925

Danske Studier. 1925

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

HOLBERGIANA 163<br />

Da er det heller ikke til at undres over, at Prof. Brix, da han<br />

traf formen kaasverkoopers i selve Holberg (se ovenfor) da mente:<br />

heurékal, nu var den rette form funden. Selv havde jeg jo ogsaa<br />

ment at maatte finde den der med den lille „forskydning", som vi<br />

har set, og antaget, at kaaskoopers da vilde være at foretrække,<br />

særlig derfor at kalfskooper grafisk set, forklares ganske let som<br />

fejllæsning af kæsltooper, næppe af kaasverkooper.<br />

Nu er der dog tilsyneladende den hage ved ordet kaaskooper,<br />

at det vistnok er et fuldt anerkendt udtryk, som passer brilliant<br />

paa de mange Hollændere, som virkelig var ostehandlere, men at<br />

det ikke findes i ordbøgerne i anden betydning end slet og ret en<br />

nøgtern benævnelse for mine landsmænd, ikke anvendt som det øgenavn<br />

som situationen synes at kræve, —• det er vist noget som<br />

ikke lader sig bevise med argumenter, men det forekommer mig<br />

dog, at en ikke forud indtaget dommer maatte skønne, at det var<br />

med fuld ret de to herrer har ment at maatte finde et øgenavn<br />

her, om ikke et skældsord.<br />

Dog er dette kun tilsyneladende saaledes. Medens nemlig selv<br />

De Vries og te Winkel's W. N. T. (VII, 5, k. 755) in v. kaaskooper<br />

kun kender ordet som en nøgtern benævnelse for en ostehandler<br />

uden nogensomhelst emotionel bi-tyd, citerer netop samme ordbog<br />

ordet „eertijds als scheldnaam voor de Hollanders" in v. peperzak<br />

(XII, 9, k. 1177) fra begyndelsen af det 18de aarhundred, fra van<br />

Effen's Hollandsche Spectator 11, 22; cf. ogsaa W. N. T. VI, 1, k. 161<br />

in v. Hazekop.<br />

Skønt ordet altsaa kun synes at forekomme en eneste gang i<br />

den tyd, der her kræves (se ovf.), viser den maade sagen omtales<br />

paa dog utvetydigt, at kaaskooper virkelig brugtes som skældsord<br />

eller i alt fald som øgenavn: „Onze Zondagsnaamen aldaar"<br />

(„Onder onze broeders de Hoogduitschen") zyn Hollandsche Kaaskopers<br />

en Hollandsche Peperzakken", — ironien kunde næppe være<br />

tydeligere. Saa Holberg kan godt have hørt ordet.<br />

Men for den, som endnu ikke rigtig tror paa ordet, kan det<br />

have sin nytte at lede efter et andet ord, som ligner dette kaaskoper<br />

saa meget i form, at det kan tænkes at være forvekslet dermed,<br />

og som virkelig er et øgenavn. Dette ord er ikke svært<br />

at finde.<br />

Endnu den dag idag kaldes Hollænderne ved et øgenavn, som<br />

ofte faar endog farven — bismag — af et skældsord, for kaas-<br />

11*

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!