26.07.2013 Views

Danske Studier. 1925

Danske Studier. 1925

Danske Studier. 1925

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

TIL RUNEINDSKRIFTEN PAA HEDEN RØGELSEKAR 79<br />

ficeret kakkelovnsdevise vilde omtale ovnen som brændselfortærende<br />

og ikke som varmegivende. Man venter i røgelsekarrets<br />

indskrift et udtryk for den funktion at udvikle den aromatiske<br />

dunst, som katolikerne sætter pris paa at sanse — med syn og<br />

lugt — i deres kirkerum.<br />

Der kan nu ikke være tvivl om, at den dunstfyldte luft, som<br />

røgelsen frembringer i kirkerne, sprogrigtigt kan betegnes crassatus<br />

aer (udtrykket er taget fra Ammianus Marcellinus). I den stærkt<br />

produktive kirkelige latinitet kan et substantiveret crassatus (eller<br />

crassatum) tænkes brugt i denne betydning og videre et deraf<br />

dannet deponens crassatari „frembringe crassatum (aéra)", omtrent<br />

som der af gerundiven praebendus først dannes en substantiveret<br />

hunkønsform praebenda (i betydningen kanonikatindkomst) og derefter<br />

deponensverbet praebendari 1 (i betydningen „forvalte præbender",<br />

om den gejstlige øvrighed). Saadanne udtryk er naturligvis<br />

alene hjemmehørende i gejstligt fagsprog, der i det hele var i høj<br />

grad selvlavende, lige indtil klosterlatinens sproglige udvækster, saa<br />

at det ikke er let at sige paa forhaand, hvad man ikke skulde<br />

kunne finde paa at sige i dagligt latinsk eller latiniserende omgangssprog.<br />

Giver det palæografiske forhold i en kirkelig indskrift grund<br />

til at antage et saadant kirkeligt jargonudtryk, kan det ikke være<br />

afgørende, at ordet ikke ellers kan paavises i litteraturen.<br />

Indsættes futurumsformen af crassatari i verset, bliver dettes<br />

samlede text:<br />

crassatabor toto die<br />

sicque ago cotidie<br />

„ryge skal jeg den hele dag,<br />

det er mit arbejd dag for dag."<br />

Ordet crassatabor kan i datidens runeskrift, der jævnlig anvender<br />

binderuner, skrives med meget stor tilnærmelse til det, Hedenkarret<br />

udviser. Har den, der skrev forskriften, villet skrive (her<br />

transskriberet) krasatabor 2 (altsaa med 3 binderuner), har en i<br />

hastværk fremkommet ubetydelig forlængelse af a-bistaven i binderunen<br />

at kunnet fremkalde udseendet af et „stunget t" (a: d), og<br />

runeristeren har da, idet han troede at skulle riste stunget t, givet tværstregen<br />

den fra a-bistavens lidt forskellige indfaldsvinkel, som han for<br />

sit vedkommende bruger. Ingen af de foreslaaede læsemaader<br />

1 Vetus querela 39.<br />

2 Der skrives ikke dobbeltkonsonant i runeskriften.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!