27.07.2013 Views

Bind 18 - Rosekamp

Bind 18 - Rosekamp

Bind 18 - Rosekamp

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Pedersen, Chrisliern. 11<br />

Derefter fulgte Udgaven af Saxo. Det synes utvivlsomt, at C. P.<br />

har haft Teksten i trykfærdig Stand, da Roskildebispen Lauge Urne<br />

i Maj 1512 skrev ham til om Udgivelse; han ønskede imidlertid<br />

ogsaa Statsmagtens Sanktion, og den fik han af Christian IL,<br />

muligvis i Juli 1513, da Ærkebiskop Erik Valkendorf, der nævnes<br />

i Forbindelse med Bemyndigelsen, var kommet ned fra Trondhjem<br />

i Anledning af Tronbestigelsen. Trykt hos Jodocus Badius Ascensius,<br />

C. P.s personlige Ven, forlod Værket i Marts 1514 Pressen i<br />

stateligt Udstyr, med det danske Rigsvaaben og et Idealbillede af<br />

Danmarks Konge i Spidsen for sin Krigshær paa Titelbladet, og i<br />

Dedikationen til Lauge Urne, formet som Svar paa Henvendelsen<br />

to Aar forud, meddelte C. P., hvorledes det først ved Bistand af<br />

Ærkebiskop Birger Gunnersen i Lund var lykkedes at skaffe Tekstgrundlaget<br />

til Veje. Værket vakte stor Opsigt; Erasmus af Rotterdam<br />

priste Saxos Stilkunst, og det 16. Aarh. igennem blev det en<br />

Boghandlerspekulation at oplægge Bogen paa ny. Men Betydningen<br />

af C. P.s Saxoudgave rækker langt ud over dens egen Tid. Skæbnen<br />

har villet, at den er eneste Tekstkilde for vor største Middelalderhistoriker;<br />

paa Brudstykker nær er alle Saxohaandskrifter senere<br />

forsvundne.<br />

Sit danske Forfatterskab indledede C. P. i Juni 1514 med »Vor<br />

Frue Tider«, en Samling af Bønner Kong Christian »til ydmyg<br />

Tjeneste« oversatte »paa ret Danske«, at hver Mand skulde forstaa<br />

dem; tre Uger efter Tidebogen, der 1517 udkom igen i Leipzig,<br />

fulgte »Om at høre Messe«, en Forklaring for Lægfolk om den hellige<br />

Messes og dens enkelte Deles Betydning, og i Febr. 1515 en Samling<br />

Prædikener over Aarets Evangelier og Epistler med Eksempler (»Jærtegn«)<br />

fra Dagliglivet eller Legendelitteraturen, det største Værk,<br />

som indtil da var trykt i det danske Sprog. Bogen, der almindeligt<br />

gaar under Navnet »Jærtegnspostillen«, og som 15<strong>18</strong> optryktes i<br />

Leipzig, har latinske Forbilleder til Grundlag og er for deres Skyld,<br />

som ikke forstaar Latin og maaske heller ikke tit faar Prædiken<br />

at høre, blevet til ud fra den Tankegang, at Guds Ord, naar det<br />

ellers rigtigt udtydes, ikke er helligere paa et Sprog end paa et<br />

andet; havde nogen af Apostlene skrevet »Evangelia til Danmarks<br />

Rige, da havde han dem visselig skrevet paa ret Danske, saa at<br />

alle det forstaandet havde, thi hvert Menneske bør at kunne<br />

dem paa sit eget Maal, mens ingen kan blive salig uden dem og<br />

den hellige Tro«. Det blev den danske Linie, C. P. fulgte i sit<br />

senere Forfatterskab; den latinske Side sluttede han af for bestandig<br />

i Marts 1515 med Udgaven af Peder Laale, hvis udførlige Kommentar<br />

i humanistisk Aand dadler forekommende »Barbarismer«

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!