impressum - KOPS - Universität Konstanz
impressum - KOPS - Universität Konstanz
impressum - KOPS - Universität Konstanz
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
angelsächsischen Raum entstandene Disziplin der sogenannten "German Studies"<br />
vertreten sollen. Von der Philosophie will in einem solchen Kontext meist niemand<br />
etwas wissen. Es scheint schon ausreichend, etwas über die großen deutschen<br />
Dichter, über die bewegte deutsche Vergangenheit und das aktuelle politische<br />
System zu erfahren, um bezüglich landeskundlicher Aspekte als Fremdsprachler "fit"<br />
zu sein. Die Dichter werden beachtet, doch die "Denker", mit Hilfe derer oft auf die<br />
intellektuelle Tradition (nicht nur) Deutschlands hingewiesen wird, bleiben<br />
sozusagen "auf der Strecke": Die bloßen Namen "Kant" und "Hegel" bzw. deren<br />
Erwähnung scheint meist schon beeindruckend genug; wieso sollte man sich auch<br />
über den Sinn / die Bedeutung bzw. die geistesgeschichtlichen Auswirkungen der<br />
Frage nach einem "synthetischen Urteil a priori" oder gar eines "kategorischen<br />
Imperativs" im Kontext des Fremdsprachenunterrichts weiter Gedanken machen?<br />
Die Antwort ist oftmals sehr einfach: Wenn wir uns im Fremdsprachenunterricht<br />
schon mit dieser ohnehin schwer zu definierenden Disziplin der Philosophie<br />
beschäftigen müssen, dann höchstens innerhalb von fachsprachlichen Dimensionen<br />
bezogen auf eine (intellektuell) homogene Zielgruppe, d.h. ausländische<br />
Philosophen, die bereits im akademischen Kontext Philosophie betrieben haben und<br />
nun die fachsprachlichen Besonderheiten des Gebietes im Deutschen kennenlernen<br />
bzw. vertiefen wollen 1 (vgl. unten die Zielgruppenproblematik).<br />
Eine solche Denkweise läßt auf gewisse "Berührungsängste" mit der Philosophie<br />
schließen. Diese äußern sich in Vorurteilen wie beispielweise dem, daß die häufig<br />
abstrakten Gedankengänge - vor allem von deutschen Philosophen - zusätzlich zu<br />
sprachlichen Problemen auch Verständnisschwierigkeiten (nicht allein beim Lerner)<br />
hervorrufen könnten. Der vorliegende Beitrag will sich nun so gestalteten<br />
Berührungsängsten widersetzen und geht im Gegensatz dazu von der These aus,<br />
daß Philosophie im Fremdsprachenunterricht sowohl eine abwechslungsreiche<br />
Unterweisung in kulturgeschichtlichen Belangen als auch eine informative sowie<br />
ebenso vielfältige Vermittlung fachsprachlicher 2 Besonderheiten sein kann. Diese<br />
1 Speziell für eine solche homogene Zielgruppe, d.h. für ausländische Dozenten bzw.<br />
Studierende der Philosophie, ist das momentan einzige DaF-Lehrbuch mit der Thematik<br />
Philosophie, Hamm (1989), konzipiert.<br />
2 Es wird hier eine recht wertneutrale Auffassung von Fachsprache vorausgesetzt, wie sie etwa<br />
in der Skizzierung bei Buhlmann/Fearns (1987: 12f) zum Ausdruck kommt: "[...] die<br />
Fachsprache [...] ist als Kommunikationsmittel ein Ergebnis der Sozialisation innerhalb einer<br />
bestimmten Disziplin, das von den anderen Ergebnissen dieser Sozialisation nicht abzulösen<br />
ist. Als solches ist sie dadurch gekennzeichnet, daß sie bestimmte Denkstrukturen<br />
widerspiegelt, die durch die Methoden des Faches bestimmt sind, und bestimmte<br />
Mitteilungsstrukturen aufweist, die durch das Erkenntnis- bzw. Forschungsinteresse des Faches<br />
bestimmt sind. Sie dient der Kommunikation über Fachinhalte - Gegenstände, Operationen,<br />
Prozesse, Verfahren, Theorien etc. - und benutzt dazu die sprachlich kürzeste und präziseste<br />
Form, nämlich den Fachterminus, der als sprachliches Zeichen des Fachbegriffes eine<br />
eindeutige Verständigung über den Gegenstand als den Inhalt des Fachbegriffes erlaubt."<br />
4